• Başlangıç
  • ÜNYE-უნიე
  • GÜRCÜLER-ქართველები
  • DİL-დედა ენა
  • SÖZLÜK-სასიტყვარი
  • RESİM-სურათები
  • LİNK-ლინკები
  • Z. DEFTERİ

Genatsvale.net

"Kültürel Dünyamıza Yolculuk!"

Feeds:
Yazılar
Yorumlar

C-Ç-D / ჭ-ჩ-დ

C       ჭ

Cacvi : Eskiden ocağa takılan zincir (bu zincire kazan asılırmış) ჭაჭვი

Cadi : Mısır ekmeği ჭადი

Cahe : Olgunlaşmamış meyva ჭახე

Cam : Yiyiyor musun? yermesin (ar vcam : yemiyorum) (şevcam : yerim) ჭამ

Came : Ye ( Şicame: yedin mi?) ჭამე

Camos :Yesin (ar camos: yemesin) (ar şicamo : yeme) ჭამოს

Carhala : Pazı otu ჭარხალა

Cece(lay)  : Güzel (Yeşil gözlü beyaz tenli olan güzel kızlar ve kadınlar için söylenir. (cece bibi) ჭეჭელაი

Cicinobs : Ötüyor (çiti cicinobs) ჭიჭინიბს

Ciclakay : Hoşran otu ჭიჭლაყაი

Cicvi : Lahananın çiçekleri (cicvebi) ჭიჭვი

Cikcikops : Kuş ötüyor (çiti cikcikops) ჭიკჭიკოფს

Ckipineben : Cırtlak bir sesle bağırmak ჭყიპინეპენ

Ckipinops : Çocuğun ağlaması ჭყიპინოპს

Cliki : Bacak (clik clikze gedeydven) ჭლიკი

Cilopi : Lertzamiye benzeyen bir bitki ჭილოპი

Cintkli : Sütlü mısır ჭინტყლი

Cipi : Göbek deliği, bağı ჭიპი

Cirimali : Anahtar deliği ჭირიმალი

Cris : Kesiyor ( mes movcridi : bende keserdim, şen tmas mes gadagcridi : bende keserdim, gadavcri : keserim, gucriya : kesmiş, tma gucrevniya : saçına kestirmiş) ჭრის

Crit : Kesiyor musunuz? (vcirit : kesyioruz) ჭრით

Citina : Küçük delik ჭიტინა

Cvridit : Kesiyorduk (he ertat cvridit : ağacı berab er kesiyorduk, tzaldit vcridit) ჭვრიდით

Cvirti : Yük (ramdeni cvirti gamva akidan, cvirtina atzikyo) ჭვირთი

Ckapi : Sütlü fındık, henüz tam olgunlaşmamış fındık ჭყაპი

Ckavis : Miyavlıyor (kata ckavis) ჭყავის

Ckva : Akıl ჭკვა

Ckviyaniya : Akıllı (gackviyanda : Akıllandı) ჭკვიიანიია

Cra : Kesti (man mocra : kendisi kesti) ჭრა

Creli : Ala bula olan renk ჭრელი

Creli-ya-ari : Ala bula mı? ჭრელი-ია-არი

Crhvinobs : Kişniyor ჭრხვინობს

Cryopliyani : Çilli ჭროფლიიანი

Cropli : Çil ჭროფლი

Cuculi : Civciv ჭუჭული

Curceli : Boş olan bir şeyin dolması mesela hafızanın yeni şeylerler dolması (ckvas curceli me var) ჭურჭელი

Cru : İçi boş çürük meyva  ჭრუ

Cruhi : Hindi (culuği) ჭრუხი

Cvartli : Dumanın bacada oluşturduğu katı sert madde ჭვართლი

Cvavi : Arpa ჭვავი

Cişkari : Bahçelerdeki tahtadan kapı (çişkari çacede) ჭიშკარი

Cakva : Sol el (Macaheli ağzı) ჭაკვა

Ckneba : Kuruyor, büzüşüyor, güneş veya normal ortamda bir şeyin kurumaya bırakılması durumu (ahla kurdzeneb skivrşi deben, nalyaze dadeben ik mis tatlay is ckneba)ჭკნება

Cimuri : Yayıktan yeni çıkan tereyağının konduğu kabın içine yağ alındıktan sonra kalan yağlara sıcak mısır ekmeği doğrunarak hazırlanan yiyecek (Lutpi ablis dzalvan ukvarda cimuri) ჭიმური

Cliyankay : İnce bacaklı, zayıf bacaklı (cliyankay cliyankay ratsha ikven) ჭლიანკაი

Cica : Ayvanın pekmez için ezilmiş hali (Ayva pekmezi yapılırmış. Ezilen ayvanın içine (üzüm pekmezine de aynısı yaparlarmış) ekşiliği gitsin diye odun parcası ateşte yakılır köz halinde iken ezilmiş ayvanın içine köz sokulup çıkarılırmış.) ჭიჭა 

Cedoben : Güreşiyorlar (devecedo: güreşeyim, cer ar devecede) ჭედობენ

Cikorkli : Küçük, minik (cikorklebi: küçükler, cikorkleb şehede erti) ჭიკორკლი

Cakcrav : Keserim (ar gamaherso cakcrav tav memre ar gerevi) ჭაკჭრავ

Ç       ჩ

Çabğunkavs : Başını öne eğer, büker ჩაბღუნკავს

Çaceckili : Ezilmiş ჩაჭეჭყილი

Çaceda : Çaktı (prohta çaceda gza armovktsa) ჩაჭედა

Çacedavs : Çakar ჩაჭედავს

Çacede : Çak (bolomdin çacede) ჩაჭედე

Çacedos : Çaksın ჩაჭედოს

Çacedven : Çakarlar (çimicedes, çucedyan, çacedon, çigvicedes …) ჩაჭედვენ

Çacetven : Çakarlar ჩაჭეტვენ

Çacirebuli : Sıkılmış (Bağ vb. bir şeyi ile) ჩაჭირებული

Çackelay : Tahteravalliye benzer bir oyun aleti (sacknelay) ჩაჭყელაი

Çacra : Kesti (Aşağı doğru olan bir yeri mesela yolu kesti) ჩაჭრა

Çadeps : Koyar ჩადეფს

Çadevi : Koy, bir şeyi bir yere koymak (cipeşi çadevi) ჩადევი

Çadevit : Koyun, gömün (rom movktebi çemi tavi sopelşi çadevit) ჩადევით

Çadva : Koydu, yerleştirdi (çadvas, çadvasna, çavdevit, çavdebt, çavdevi, çadven, çudiyan, çadvanna, çudva …) ჩადვა

Çadzandzuli : Çöreklenmiş, çökmüş (akas bulutiya çadzandzuli) ჩაძანძული

Çadzebuli : (Aşağıya doğru) Kovulmuş (dzrohebi tavdağma çadzebuli mak) ჩაძებული

Çadzranna, çadzronna : İçine sokacaksın, gireceksin (hahaşida çadzranna) ჩაძრანნა ,ჩაძრონნა

Çadzrebyan : Girerler (akidan çadzrebyan ikidan gamodzrebyan)  ჩაძრებიან

Çagashanna : (Sana da) Dolduracağım (şens çagashanna) ჩაგასხანნა

Çagatsvam : (Ben) Giydiririm (me çagatsvam) ჩაგაცვამ

Çagatsvat : Giydirelim (tu ver itsvam çven çagatsvat) ჩაგაცვათ

Çagde : (İçine) At (poşetşi çagde) ჩაგდე

Çagdep : Atarsın (şyan çagdep) ჩაგდეფ

Çagdo : (Bir şeyin içine veya yere) Attı (torbaşi çagdo, gadagdebs, ça:gdeben, hatshan gadagde ra itsi,  …) ჩაგდო

Çağoba : Çitle çevirdi (mis mamuli klat çağoba) ჩაღობა

Çağobe : Çevir , tarlanın veya bahçenin tel vb. bir şey ile çevrilmesi ჩაღობე

Çağoben : Çevirdiler ჩაღობენ

Çağobili : Çitle çevrili ჩაღობილი

Çağobiliya : Çevrilmiş ჩაღობილიია

Çağobos : Çitle çevirsin ჩაღობოს

Çağuna : (Suyun vb şeyin içine) Gömdü, soktu  (golşi –tzkalşi- çağuna tavi) ჩაღუნა

Çahraki : İp sarmaya yarayan alet (üç veya dört ayrı yün ipi bir birine eğirerek tek ip yapmaya yarayana alet) ჩახრაკი

Çajdeba : Oturur (davjdena : oturacağım) ჩაჟდება

Çajdes : Otursun ჩაჟდეს

Çajdesda : Oturacak (en tzin man çajdesda megrem: en öne o oturacakmış meğer) ჩაჟდესდა

Çajdumle : Otuttur ჩაჟდუმლე

Çajdumles : Otutturdular (arabaşi çajdumlesda tzeykvanes) ჩაჟდუმლეს

Ça:karet : Dökün, doldurun (poşetşi thili ça:karet : poşete fındığı doldurun)

Çake : Sok (heli tzkalis şyan çake : elini suyun içine sok) ჩაყე

Çakes : Soktular ( tzkalis şyan helebi çakes : suyun içine ellerini soktular ) ჩაყეს

Ça:ket : Sokun (Heli şyan çaket erti) ჩაყეთ

Çaklapa : Yuttu ჩაყლაპა

Çaklapes : Yuttular ჩაყლაპეს

Çakletili : Birbirine kenetli  ჩაკლეტილი

Çakona : Sokacaksın (şyan heli çakona : içine elini sokacaksın) ჩაყონა

Çakras : Koysun (çem torbaşis çakras) ჩაყრას

Çakrepili : Derli toplu, düzenli ჩაკრეფილი

Çakrepye : Toplattır (şakrepya : toplattırdı, durumu düzelttirdi) ჩაკრეფიე

Çakrepyos : Toplattırsın ჩაკრეფიოს

Çakuknetta : Karanlık bastı, karanlık çöktü ( nislma movda çakuknetta) ჩაკუკნეთთა

Çala : Mısır bitkisini sapları ve yaprakları ile beraber kurutulmuş hali ჩალა

Çalpeba : Çürür ჩალპება

Çamacrevyen : (Bana) Kestirdiler ჩამაჩრევიენ

Çamatsvam : (Beni, bana) Giydirirsin ჩამაცვამ

Çamatsveben : (Beni) Giydirirler (onlar) ჩამაცვებენ

Çamatsvit : (Bana) giydirin (porka çamatsvit : bana etek giydirin) ჩამაცვით

Çamatzveba : (Bana) Dayanır ჩამაწვება

Çamdevi : (Bana ait olan şeyin içine) Koy (mes çamdevi) ჩამდევი

Çamdvan : Koysunlar ჩამდვან

Çamdven : (Bir şeyin içine beni) Koydular ჩამდვენ

Çamdzrala : İçine gömülmüş, girmiş (loginşi çamdzrala : yatağa girmiş, gömülmüş) ჩამძრალა

Çamdzralikav : İçine gömülmüştün (loginiş şyan çamdzralikav) ჩამძრალიყავ

Çamevthrişe : (Tırnaklarımla) söktüm, yoldum (çamomhtrişa buki) ჩამევთხრიშე

Çameytsalen : Bir yeri terk edip bir yere yerleşmek, eski yerleri boş bırakmak (ikavri milleti klat ak çameytsalen) ჩამეიცალენ

Çamhtara : Fark etmiş, durumu anlamış (ver çamhtara) ჩამხთარა

Çamkevi : (Benimle) İn, bana eşlik et gideceğim yere (bu kelime ve türevleri yukarı yerde olma hali-durumunda aşağı bir yere inmeyi ifade için kullanılır) ჩამყევი

Çamkva : İndi ჩამყვა

Çamkvebyan : Benimle inerler, bana eşlik ederler (ar çamkvebyan : inmezler, eşlik etmezler.  Kveda kanaşi ar çamkvebyan acap) ჩამყვებიან

Çamleli : Aşağı gelen (çamleli momsleli) ჩამლელი

Çamohure : Ört ჩამოხურე

Çamohuruli : Örtülü (çamohuruli peçeyebi akvan) ჩამოხურული

Çamokvekida : (Bize) Asıldı, taktı kafayı ჩამოკვეკიდა

Çamomdgari : Diklenmiş olarak duran, diklenmek (kal şehedet erti kats raper çamomdgara) ჩამომდგარი

Çamomiptziyale : (bana yukarıdan aşağı) uzat (mek tokvi çamomiptziyale) ჩამომიპწიიალე

Çamomkev : Benimle in, gel (kanaşi marto ver tzeval, çamomkev) ჩამომყევ

Çamomtkta, mimomtkta : (Benim olan) Çöktü, kırıldı ჩამომტყტა , მიმიოტყტა

Çamoshal : Buda (vaşli çamoshal-e : elmayı buda) ჩამოსხალ

Çamoshli : Budarsın ჩამოსხლი

Çamosla : (Yukarıdan aşağı doğru) İnmek (ik asla çamosla ise zoriya rom itsode) ჩამოსლა

Çamotsvinda : Döküldü ჩამოცვინდა

Çamotsvindeba : Dökülür (i gza çamotsvindeba) ჩამოცვინდება

Çamotvala : Saydı (ratshayebi çamotvala geyara tzevda) ჩამოთვალა

Çamotyalda : Baş aşağı döndü (çamotyaldebi, çamovtyaldi, çamutyaldeba, ar çamotyalda …) ჩამტიალდა

Çamotzunklavs : Devamlı söyler, dilinden düşmez (vitzuntzkulep : Devamlı söylüyorum , mızmızlanıp duruyorum ჩამოწუნკლავს

Çamotzveba : Yağmur buraya çöreklenir, devamlı yağar (çamulluh tzvimam çamotzva) ჩამოწვება

Çamovdes : İnsin ჩამოვდეს

Çamovdoden : Gelirlerdi, İnerlerdi (Akkuşlebi krepvistin çven ik çamovdoden) ჩამოვდოდენ

Çamovlihan : (Yukarıdan aşağı) İnerken ჩამოვლიხან

Çamovshli : Budarım (vaşl me çamovshli) ჩამოვსხლი

Çamozavda : Aşağı indi, yere döküldü (thilma klat çamozavda) ჩამოზავდა

Çamozavebula : Aşağı inmiş, dökülmüş ჩამოზავებულა

Çamshriyos : (O) Yıksın, kaydırsın… (Ğmertmam es sopeli çamshriyos) ჩამსხრიიოს

Çamupurçviya : Kırmış atmış, parçalamış, (kars hes tanebi klat çamupurçviya) ჩამუფურჩვიია

Çamutehlay : Kırmadan (çamutehlay ar ikneba) ჩამუტეხლაი

Çamuthriya : Kazmış (gza klat çamuthriya) ჩამუთხრიია

Çamva : İner (hidan çamva tu verçavma : Ağaçtan iner) ჩამვა

Çamvakasten : Kats ettiler ჩამვაყასთენ

Çamvaptziyale : (ipi yukarıdan aşağıya) as (sabeli çamvaptziyale) ჩამვაპწიიალე

Çamvarda : Düştü (hidan çamvarda : Ağaçtan düştü) ჩამვარდა

Çamvardeba : Düşer ჩამვარდება

Çamvardes : Düşsün ჩამვარდეს

Çamvardnila : Düşmüş ჩამვარდნილა

Çamvatzurebden : (Yukarıdan aşağı doğru) iterlerdi, sürürlerdi ჩამვაწურებდენ

Çangrevla :Yıkılmış, bozulmuş ჩანგრევლა

Çans : Görünüyor (çanda, ar çans, çanan, ar çanan, ar çan har, ar çans,  …) ჩანს

Çapalazebuli : Asılmış, sarkmış (porka çapalazebuli yareba) ჩააფალაზებული

Çapale : Göm ჩაფალე

Çapale : Göm ჩაფალე

Çapales : Gömdüler ჩაფალეს

Çapalet : Gömdünüz mü? (çapalet) ჩაფალეთ

Çaplen : Gömerler (dğes çaplen : bu gömerler mi? veya dğes çapalven : bugün gömerler mi?)  ჩაფლენ

Çaples : Gömdüler ჩაფლეს

Çaplven , çapalven : Gömerler ჩაფლვენ , ჩაფალვენ

Çapohohvili : İç içe yığılı taşlar (çapohohvili aryan) ჩაფოხოხვილი

Çarantzkuna : (mideye) indirdi (sesli olarak) ჩარანწკუნა

Çarbaği : Bel kuşağı ჩარბაღი

Çaretshe : Yıka (çemis çaretshe vo metkvoda) ჩარეცხე

Çargan : Diksinler (dargan, çarges, çavgana) ჩარგან

Çargav : Dikersin (thelay çargav) ჩარგავ

Çasakletili : Kitlenesice, kapanasıca (çenge çasakletili) ჩასაკლეტილი

Çasasleli : İnilecek yer (ak çasasleli arari) ჩასასლელი

Çase : (Toprağa) Çak, sok ჩასე

Çasha : Doldurdu ჩასხა

Çasha : Döktü (bir şeyin içine doldurmak) ჩასხა

Çashi : Dök (çayi çashi : çoy dök, doldur anlamında) ჩასხი

Çashletili : Kaydırılmış halde (gzam çashletili darça : dozer yolu yarım bıraktı, aramuhveta, çashletili darça) ჩასხლეტილი

Çashmevyes : Döktürüp doldurtsalardı (çashmevyes benzini)ჩასხმევიეს

Çashrilaylda : Aktı gitti, kaydı ses çıkararak (gvelma balahebis şyaneydan çashriyalda) ჩასხრიიალდა

Çasile, gasile : Sil ჩასილე , გასილე

Çaslili : İnmiş, inilen yer (çaslila) ჩასლილი

Çaşpeba : (Aşağı doğru hızlıca) İner, geçerek gider (çaşpeba amoşpeba gamveshrikeps, heyger kurideres go, ert soluğze çaşpit da amoşpit, çagşpeba, çamşpa, çagvşpa, çigişpeba, çimişpa, çuşpeba, çuşpa, …) ჩაშპება

Çaşpeba : İçine girer, göçer  ჩაშპება

Çatana : (Onunla) Gönderdi ჩატანა

Çatanosna : Gönderecek ჩატანოსნა

Çatayt :  Gönderdiniz mi? ჩატაიტ

Çatehe : Kırdın (Gatehe) ჩატეხე

Çatehes : Kırdılar (Gatehes) ჩატეხეს

Çatehet : Kırdınız (Gatehet) ჩატეხეთ

Çatehila : Kırılmış ჩატეხილა

Çatehili ari : Kırık, kırılmış (Getehili ari) ჩატეხილი არი

Çakteba : (Hırsından) ölür, kahrolur veya o iş için çok emek harcar ჩაკტება

Çatese : Ek ჩათესე

Çateson : Eksinler ჩათესონ

Çatkda : Kırıldı ჩატყდა

Çatkepa : Oturdu, çöktü, (sürülmüş tarlanın yağmur sonrası çökmesi, ahalat muvahnevyet miyere or dğes ukan gatzvimda, im tzvimam kana çatkepa) ჩატყეპა

Çatkepavs : Batar, çamura saplanır, (yağmurlu toprağın traktörün tekerleklerine sarması) (tzvimas ukan kana ar meythreba, dirahtori çatkepavs) ჩატყეპავს

Çatklartzuna : Çökertti, oturtdu ჩატყლარწუნა

Çatriyet : Sürükleyin ჩათრიიეთ

Çatriyos : Sürüklesin ჩათრიიოს

Çatsmuli ikneba : Giymiş olur ჩაცმული იქნება

Çatsvetili : Kopasıca, geberesice (mapişşi çatsvetliko : hapiste geberseydi) ჩაცვეთილი

Çatzevi : Yat (Raşi na  çatzuli ikven : neye yatacaklardı) ჩაწევი

Çatzike : Taşıdın mı, çektin mi? (kveyt çatzike, çatzikye, çavatzikye, çatzikon, …) ჩაწიკე

Çatzure : İt, sür (kveyt çatzure) ჩაწურე

Çatzveta : Damlattı ჩაწვეთა

Çavabi : Bağladım (dzroha çavabi tkven kutheydan amveli) ჩავაბა

Çavabit : Bağladık ჩავაბით

Çavacede : Çaktım ჩავაჭედე

Çavadze : (Aşağı) kovdum (dzrohebi kanaşi çavadze, çadzep, dzroheb amken kuthes ver çavadzebdit) ჩავაძე

Çavagde : Attım ჩავაგდე

Çavakaret: Döktük, doldurduk ჩავაყარეთ

Çavake : Soktum (imis şıyan heli çavage : onun içine elimi soktum) ჩავაყე

Çavaket : Soktuk (şyan heli çavaket) ჩავაყეთ

Çavakratna : Dökeceğiz (Bir şeyin içine bir şeyi doldumak, koymak) ჩავაყრათნა

Çavakrepye : Toplattırdım (piri çavakrepye) ჩავაკრეფიე

Çavapritzot : Yırtalım ჩავაფრიწოთ

Çavashi : Döktüm, doldurdum ჩავასხი

Çavatanotna : Göndereceğiz ჩავატანოთნა

Çavatayt : Gönderdik ჩავატაით

Çavatriye : Sürükledim ჩავათრიიე

Çavatzar : (Ona) Yetiştim ჩავაწარ

Çavatzaret : Yetiştik, geç kalmadık ჩავაწარეთ

Çavatzev : Ulaşırım (nennela çavatzev acab) ჩავაწევ

Çavatzvine :Yatırdım (balahebi movcare klat çavatzvine) ჩავაწვინე

Çavdevi : Koydum ჩადევი

Çavgana : Dikeceğim ჩავგანა

Çavgi : Diktim ჩავგი

Çavgit : (Toprağa) Diktik ჩავგით

Çavhdi : Durumu fark ettim, çaktım ჩავხდი

Çavhdit : Durumu sonra anladık, fark ettik (memre çavhdit) ჩავხდით

Çavjdebit : Otururuz (tzin çven çavjdebit : öne biz otururuz) ჩავჟდებით

Çavkevi : (Aşağı doğru ben eşlik) ettim, indim ჩავყევი

Çavkocet : Bağladık ჩავკოჭეთ

Çavkratna : Koyacağız ჩავყრათნა

Çavkvebodi : Onunla iner eşlik ederdim (çamkva, çamkves, çimimkva, çigikvano, çimikvane, çimikvay, çigikvanot, çigvikvan,  …) ჩავყვებოდი

Çavpale : Gömdüm ჩავფალე

Çavpalet : Gömdük (roys çapalet : ne zaman gömdünüz?) ჩავფალეთ

Çavretshe : Yıkadım ჩავრეცხე

Çavtehe, çavatehe : Kırdım (Gavtehe) ჩავტეხე, ჩავატეხე

Çavtehet : Kırdık (Gavtehet) ჩავტეხეთ

Çavtese : Ektim (çutesya, çavatesye, çavteset, …) ჩავთესე

Çavtzike : (Aşağı doğru) Taşıdım ჩავწიკე

Çavtzvetna : Yatacağız (mezerşi rapernda çavtzvetna) ჩავწვენა

Çayi : Çay ჩაიი

Çazunebda : Aşağı doğru sürerdi, iterdi, kovalardı (emyağay iseni çazunebda) ჩაზუნებდა

Çedi : İndin mi (çedi: in , ar çedi : inmedin mi?) ჩედი

Çegehuto : Kucaklayayım (erti moy çegehuto nenu: Gel seni bir kucaklayayım) ჩეგეხუტო

Çegehutos : O seni kucaklasın ჩეგეხუტოს

Çehval : İnersin (ver çeval)  ჩეხვალ

Çehvel : (Aşağıya) İndin (ik raton çehvel) ჩეხველ

Çehvidena : İnecek misin, ineceksin (hval unyas çehvidena : Yarın ünye ye inecek misin, yani gidecek misin anlamında) ჩეხვიდენა

Çeyklite : Kilitle ჩეიკლიტე

Çekara : Doldursaydı, dökseydi içine (çekara torbaşi) ჩეყარა

Çemeburay : Kendimce ჩემებურაი

Çemehute : (Beni) Kucakla (moy erti çemehute bico) ჩემეხუტე

Çemehutet : (Beni) Kucaklayın (ehutebyan klat imas, moy mes çemehutet) ჩემეხუტეტ

Çemehuton : Kucaklasınlar ჩემეხუტონ

Çemehutos : Kucaklasın ჩემეხუტოს

Çemi-ya-ari : Benim ჩემი-ია-არი

Çesula : İnmiş (ar çesula : inmemiş mi?) ჩესულა

Çesuli ikneba : İnmiş olur ჩესული იქნება

Çeva : İner ჩევა

Çemesizma : Rüyama girdi ჩემესიზმა

Çegesizmeba : Rüyana girer ჩეგესიზმება

Çeval : İnerim ჩევალ

Çevda : İndi  (boloşi çevda : dibe indi mi?) ჩევდა

Çevdep : Koyarım (cipeşi putzay  thil çevdep gzaşi şevcam) ჩევდეფ

Çevedi : İndim (Muradastan çevedi : Murat’ın yanına indim, gittim, murat onun oturduğu yerden aşağıda bir yerde olduğu için indim anlamında kullanılıyor, yüksekte olsaydı “evedi” kullanılırdı.) ჩევედი

Çeveli : İndim (ar çeveli:  inmedim ) ჩეველი

Çevtsvana : Giyeceğim ჩევცვანა

Çevtsvi : Giydim (ar çevtsvi : giymedim) ჩევცვი

Çevyare : Geçtim  (ar çevyare: geçmedim) ჩევიარე

Çamoy : İn (hidan male çamoy bağanav ar dimikviro) ჩამოი

Çey : (Aşağı doğru) Git, in oradan arı  ჩეი

Çeyara : Geçti (Cer ar çeyara : Hünüz geçmedi) ჩეიარა 

Çeybina : Buradan aşağı doğru geçti gitti (akidan çeybina) ჩეიბინა

Çeybine : Aşağı doğru in git (eybenven çeybenven) ჩეიბინე

Çeydebda : Koyardı (çantaşı çeydebda : çantasına koyardı) ჩეიდებდა

Çeydep : Koyarsın (mesela cebine bir şeyi) ჩეიდეფ

Çeydeps : Koyar (pirşi lokma ar çeydeps : Ağzına lokma koymaz) ჩეიდეფს

Çeydvasda : Koyacak (cipeşida çeydvasda : cebine koyacak) ჩეიდვასდა

Çeyplos : Gömülsün (im kvebma çeyplos) ჩეიფლოს

Çeytsva : Giydi (ar çeytsva: giymedi) ჩეიცვა

Çeytsvams : Giyer (ar çeytsvams : giymez) ჩეიცვამს

Çeytsvana : Giyeceksin ჩეიცვანა

Çeytsvas : Giysin ჩეიცვას

Çeytsvasna : Giyecek ჩეიცვასნა

Çeytsvi : Giy (ar çeytsvi : giymedin mi? ) ჩეიცვი

Çeytsvi : Giy ჩეიცვი

Çeytsvi : Giydin mi? (radon ar çeysvi : neden giymedin) ჩეიცვი

Çeytsvos :Giysin (ar çeytsvos: giymesin) ჩეიცვოს

Çhapavs : Karalıyor ჩხაპავს

Çhkvi : Kiske kuşu ჩხკვი

Çiçavs : Küçük tahta kurularının tahtaları delmesi (es pitsari çiçavs) ჩიჩავს

Çiçi : Güve ჩიჩი

Çiçvirebi : Dudakları (hayvanlar) ჩიჩვირები

Çiçviri : Hayvanların dudağı ჩიჩვირი

Çigicedo : Çakayım ჩიგიჭედო

Çigikta : Sesin kısılsın, sesi kısalasıca ჩიგიკტა

Çigikra : (Sana da)Dökeyim, doldurayım ჩიგიყრა

Çigikvana : (Aşağı) İndirdi (ik ram çigikvana: oraya seni ne indirdi) ჩიგიყვანა

Çigikvans : İndirir, seni oraya götürür (dedey kanaşiya, muraday ik çigikvans) ჩიგიყვანს

Çigishas : (Sana) Döksün, doldursun ჩიგისხას

Çigisho : (Sana) Dökeyim, doldurayım (çayi çigisho) ჩიგისხო

Çigishot : (Sana da) Dökelim, dolduralım ( şens çigishot) ჩიგისხოთ

Çigivarda : Düştü mü? (elinden) ჩიგივარდა

Çigviceda : Çaktı (Bize de) ჩიგვეჭედა

Çigvikvana : (Bizi) İndirdi, oraya götürdü ჩიგვიყვანა

Çihi : Sepet yapımında kullanılan ağaç dallarına verilen ad ჩიხი

Çhkvi : Kiske kuşu, karatavuktan biraz büyük birkaç renkli bir kuş ჩხკვი

Çihriki: Kendir otunu ip haline gitirmede kullanılan alet ჩიხრიკი

Çilopi : Çorak yerlerde biten bir bitki ჩილოფი

Çilpi : Bir çeşit taştan yapılan boya (boyalı ip ile çizgi çizilirmiş tahtaların üzerine kesmek için buna ve bu işe çilpi denir) ჩილფი

Çilte : Yün çorap örmeye yarayan beşli şiş  ჩილთე

Çimicede : (Bana da) Çak (çemi çişkaris çimicede) ჩიმიჭედე

Çimidevi : (Bana da) Koy (benim olan şeyin içine de koy ; çem çantaşis şyan çimidevi) ჩიმიდევი

Çimikare : Doldur, dök (bana) (mes çimikare : bana da doldur, dök) ჩიმიყარე

Çimikvans : İndirir ჩიმიყვანს

Çimishas : (Bana) Döksün, doldursun (çayi çimishas) ჩიმისხას

Çimishe : (Bana) Dök, doldur (çayi çimishe) ჩიმისხე

Çimishes : (Bana) Döktüler, doldurdular (mes çimishes) ჩიმისხეს

Çimishet : (Bana da) Dökün, doldurun (mes çimishet) ჩიმისხეთ

Çimishi: (Bana) Dök , doldur ჩიმისხი

Çimishit : (Bana) Dökün, doldurun (mes çimishit) ჩიმისხით

Çimivarda : Düştü (elimden) ჩიმივარდა

Çinçahvi : Tavuğun kursağı, yem biriktirdiği yeri ჩინჩახვი

Çiyes : Aşağı geçerken, inerken (çiyes tkventan moval) ჩიიეს

Çoçori : Eşek sıpası ჩოჩორი

Çoha : Ceket ჩოხა

Çomogkidot : ( Sana da) Asalım (şen kiyazes çamogkidot) ჩამოგკიდოთ

Çopluği : Çöplük, karık ; bilğimiz anlamda çöplük değil, bahçelerde sebze yetiştirmek için ayrılan  toprak parçası (çopluhşi dargven) ჩოფლუღი

Çucetya : Çakmış ჩუჭეტია

Çucetyan : Çakmışlar ჩუჭეტაინ

Çudiya : Koymuş (çantaşi çudiya) ჩუდიია

Çudiyan : Koymuşlar, gömmüşler (sopelşi çudiyan) ჩუდიიან

Çugiya : Dikmiş ჩუგიია

Çuğobya : Çevirmiş ჩუღობია

Çuhurhliya : Bir yere yığmak, kondurmak (çadirebi çuhurhliya) ჩუხურხლიია

Çukar : Koy , doldur (çavkare : doldurdum, koydum) ჩუყარ

Çukare : Doldur, dök (poşetşi çukare : poşetine dök, doldur, koy) ჩუყარე

Çukaret : Koyun ჩუყარეთ

Çukiya : Sokmuş (şyan heli çukiya : içine elini sokmuş) ჩუყიია

Çuklapya : Yutmuş ჩუყლაპია

Çuklartzunebya : (Boğazından yiyeceği hızla) indirmiş ჩაყლარწუნებია

Çukocav : Bağlarım (me çukocav) ჩუკოჭავ

Çukocavdit : Bağlardık ჩუკოჭავდით

Çukoce : Bağla (ona) ჩუკოჭე

Çukocen : Bağladılar ჩუკოჭენ

Çukocet : Bağlayın ჩუკოჭეთ

Çukocon : Bağlasınlar ჩუკოჭონ

Çukocos : Bağlasın ჩუკოჭოს

Çukra : Koydu, boşalttı, onunkine doldurdu ჩუყრა

Çukran :Koysunlar ჩუყრან

Çukranna : Koyacak mısın? ჩუყრანნა

Çukras :Koysun ჩუყრას

Çukratna : (Siz) Koyacak mısınız ?  (ça:kratna) ჩუყრათნა

Çukriya : Dökmüş , doldurmuş (bir poşetin içine bir şey doldurmak) ჩუყრიია

Çukros : (O, onun kine) döksün ჩუყროს

Çuli : Keçi yününden yapılmış kilim ჩული

Çuliya : (Aşağı) doğru geçmiş gitmiş (ğors akidan çuliya) ჩულიია

Çum ar geyğebden : Ses çıkarmazlardı ჩუმ არ გეიღებენ

Çum ar iğebden : Ses çıkarmıyorlardı ჩუმ არ იღებენ

Çumi ar geyğo : Ses çıkarma ჩუმი არ გეიღო

Çuretshiya : Yıkamış ჩურეცხიია

Çushi : (Onunkine de, onada) doldur, dök (çayi çushi) ჩუსხი

Çushlita : (Ayağı) kaydı (gushlita, gatsurda, pehma çushlita) ჩუსხლიტა

Çushmiya : Dökmüş (bir şeyin içene dökerek doldurmuş) ჩუსხმიია

Çusiya : Çakmış, sokmuş  ჩუსიია

Çusmiya : Çakmış, sokmuş (kibar ağas çadirebi duztepes çusmiya) ჩუსმიია

Çutane : İndir (katseb tzkali çutane) ჩუტანე

Çutatunebyan : Yere sürü süre sürükleyerek götürmüşler ჩუთათუნებიან

Çutesya : Ekmiş ჩუთესია

Çuteva : Saldı (hahaşi çuteva; küfr etti anlamında kullanılır) ჩუტევა

Çutrevyan : Aşağı doğru sürüklemişler ჩუთრევიან

Çutrevyan : Sürüklemişler ჩუთრევიან

Çutsmiya : Giymiş ჩუცმიია

Çuvtvale, vutvale : Saydım, laf söz (ratshayebi çutvale) ჩუვთვალე , ვუთვალე

Çutzkobdit : (Ona) Dizerdik (imis godorşi kveb çutzkobdit, isi tzikavda) ჩუწყობდით

Çuvhdi : (Aşağı doğru) Atladım ჩუვხდი

Çuvmate : (Üzerine, üstüne) Ekledim ჩუვმატე

Çvenebi : Bizimkiler ჩვენები

Çvenebisa ikneba : Bizimkilerin olur ჩვენებისა იქნება

Çveneburi : Bizden (Gürcüler bu kelimeyi Müslüman olduktan sonra Müslüman Gürcüleri tanımlamak için kullanmışladır. Gürcüler birisinin Gürcü olup olmadığı anlamak için Çveneburi har?: Bizden misin (burada bizden misin? sorusundan kasıt Gürcü müsün? demektir) diye sorarlar ჩვენებური

Çapece : Tıka, mesela bir deliği bir şeyle tıkamak (çupecya, çavpece, çuvpecot…) ჩაპეჭე

Çahrutes : Deldiler (tagvebma mitza çahrutes da matebistin gza gaketes) ჩახრუტეს

Çamohleçila : Kırılmış (Ağacın meyvelerinin ağırlığından dalının veya dallarının kırılması) (vaşls tanebi çamohleçila) ჩამოხლეჩილა

Çakşpes : Düşsün, bir şeyin kayarak yerinden ayrılması (havlim ar çakşpesda ar garezilde)(çamşpa, çagvşpa, çigişpeba, …)  ჩაკშფეს

Çhavelay kurdzeni : Ekşi üzüm ჩახაველაი გურძენი

Çiteni : Kaburga kemiği (çitenebi me damtiyet) ჩითენი

Çapuçuli : Üstü başı dağınık, eski püskü giyisili ჩაფუჩილი

Çutzurvinebya: Süzürmüş  ჩუწურვინებია

Çamudğlizebya, çamodğlizebya : Bir şeyi aşağı doğru sarıtmak, kötü gözükecek şekilde ჩამუდღლიზებია, ჩამოდღლიზებია

Çimiklite : (Bana ait olanı şeyi) Kilitle (şarba kiyaşi çimiklite) ჩიმიკლიტე

Çeeplanda : Gömecekti (mis katran rom geveli patza nenes topi mitzaşida çeeplanda) ჩეეფლანდა

Çapla : Gömdü (jendermayebi amovlen voda topi çapla) ჩაფლა

Çigvirikav : Sallarsın (çikvirikav helep) ჩიგვირიკავ

Çavrunyet : (Aşağı doğru yönden) Geçirdik (dzrohebi mehmedal dedesan kuçheydan çavarunyet) ჩავარუნიეთ

Çigikares : (Bir şeyin için-i-e) Doldurdular, döktüler (çantaşi rame ar çigikares) ჩიგიყარეს

Çortko : Islak sulak yer (çortkoşi çavardnila) ჩორტყო

Çarunyos : (Aşağı doğru) Geçirsin (imams utharet, misi dzrohebi akidan ar çarunyos vo heberi gugzavniya) ჩარუნიოს

Çakevi : (Aşağı doğru giden birine) Eşlik et (mamaşen çakevi, çakva, arçakva, çakolila, …) ჩაყევი

Çaples : Gömdüler (amotheres igze çaples) ჩაფლეს

Çvili : Cıvık (tsomi mozile şen, guşindeli çvili iko dzroheb çuvkare) ჩვილი

Çavakopyep : İçine daldırırım (hel çavakopyep) ჩავაყოფიეფ

Çeveyt : İndik (İm tzivimaşi Kozbukum raper çeveyt ar vitsi) ჩევეით

Çamotsvinda : Döküldü, mesela camların kırılması ile dökülmesi (camma çamotsvinda) ჩამოცვინდა

Çamatlavs, damatlavs : Kurtlanır ჩაკატლავს, დამატლავს

Çamovhovhdit : Sürünerek kaydık (Muderrisma, tshrammeti vikavit vo tkva megrem, macahlis tkyebidan tavdağma çamovhovhdit ise movelit batum vo tkva) ჩამოვხოვხდით

Çasop : Batırırsın (ase rom çasop lems) ჩასოფ

Çevre : Mendil (Korgan İlçesi Kobuleti Gürcüleri) ჩევრე

Çavateheb : Kırarım (çavatehep kibileb) ჩავატეხეფ

Çegdo : (İçine) Atmıştı, atsaydı (çantaşi çegdo) ჩეგდო

Çugdo : (İçine) Attı, koydu (tagvi çugdo şyan) ჩუგდო

Çugdebaşi : Atarken, içine koyarken (çugdebaşi deynaha) ჩუგდებაში

Çarhi : Kösele taşı (tsul molesevden çarhşi) ჩარხი

Çeekvana : İndirecekti, götürecekti (ikta çekvana bağnebi) ჩეეყვანა

Çakrili : Bir yere yığılı (çakrili ert yerze sahlebi, imperi sopeli ikneba) ჩაყრილი

Çamhliyosna : Yıkacak, çökertecek (çamhliya, çeymhleva, çamhliliya, çavahliye, çamhleven, çavamhlet, …) ჩამხლიოოსნა

Çamutana : (O ona) Getirdi, indirdi, yukarıda olan birinin aşağı tarafalarda olan bir yer veya kişey bir şey getirmesi (çamvatanye, çamutay, çamutanes, …) ჩამუტანა

Çatzkvertili : İnce bir parça yer (çatzkvertili tzivinda konda yeri igze hatip) ჩაწყვერტილი

Çoraği : Bataklık olan, sulu toprak, çorak ჩორაღი

Çacra : Kesti (şişa çavcra tavdağma vo) ჩაჭრა

Çaatans : Saçlarından tutar anlamında(ase tmebze çatans heleb) ჩაატანს

Çamuğiya : (Yüksek yerden) İndirmiş, oradan almış (çamukidya misi tavi: asmış kendini) ჩამუღია

Çatzevli : Çekili (klavebi çatzevli magk) ჩაწევლი

Çeba : Artıyor, kalıyor (han kari ğiya mçeba: bazen kapı açık kalıyor, açık unutuyorum anlamında) ჩება

Çamosalageblay : Süpürmek, temizlemek için (taro çamosalageblay esula pehi utkenya) ჩამოსალაგებლაი

Çamakrevya : İçine döktürdü (isis çamakrevya şyan çvili ikna helvam) ჩამაყრევია

Çaatriyes : Sürüklediler (çaatriyes kali) ჩაათრიეს

Çhiri : İnce çubuk  ჩხირი

Çamegetanes : İndirseydiniz, getirseydiniz anlamında da kullanılır (çumulliğidan çamegetanes çveni motori) ჩემეგეტანეს

Çamuukvayt : Onu onun yanına indirin, götürün anlamında ჩამუუყვაით

Çameykvanes : İndirdiler, getirdiler (tazidan sopelşi çaymeykvanes beri dzalvan avat kopila) ჩამეიყვანეს

Çameyshniyan : Bir şeyi yerinden alıp indirmek ve çözmek eylemi ჩამეისხნიან

Çavase : Batırdım, bir yere bir şey batırmak ჩავასე

Çatsvinden : Döküldüler (klat çatsvinden dzir) ჩაცვინდენ

Çasadebeli : Bir şeyler konulan kap ჩასადებელი

Çavbregve : Dövdüm, hırpaladım ჩავბრეგვე

Çasahuteblat : Kucaklamak için (handa miytano ik, çasahuteblat miveli gelintan, para da vaçukvona, cincvelasaven mokrilan milleti) ჩასახეტებლატ

Çahunhlili : Bir yere yığılı (gzi kenerşi çahunhlili) ჩახუნხლილი

Çamogikvana : İndirdi (şentin ak çamogikvana) ჩამოგიყვანა

Çeyarda : (Aşağı doğru geçer) İnerdi, giderdi, geçerdi ჩეიარდა

Çavpehe : İyice ezdim, dövdüm ჩავფეხე

Çuhedniya : (İçine) Bakmış (çuhedniyan şyan ver hedav) ჩუხედნია

Çasatanlay : Aşağı göndermek için (aşağıda olan bir yer için kullanılır, yukarıda ise “amotanlay” kelimesi kullanılır) ჩასატანლაი

Çaatay : Onunla gönder, yolla (yukarı da olan mir yere ise, “atay” kelimesi kullanılır; katsebis sacmeli vis çatay) ჩაატაი

Çaagorves : Yuvarladılar (çagorve, agorve, avagorve, agorves, çavagorve, …)ჩააგორვეს

Çameytirav : Ağlarsın, göz yaşı dökersin (nenemisis ktarze bevri çameytires) ჩამეიტირავ

Çamahutniye : Kucaklattın (shvis katsep raze çamahutniye) ჩამახუტნიე

Çahutnili : Delinmiş ჩახუტნილი

Çamuvtzar : Yetiştirdim, ondan önce davranak onu geçtim veya önünü kestim ondan hızlı davranarak ჩამუვწარ

Çamovkvanot : Getirelim, indirelim onu buraya (çamovkvanot i katsi ak) ჩამოვყვანოთ

Çakuci : Çekiç (çakucit miyartki) ჩაქუჯი

Çacunckvila : ჩაჭუნჭკვილა

Çhikvi: Karatavuğa benzeyen bir kuş

Çavhurdebit: Yıpranırız, eskiriz

Çeyhanhla: (Yere) yığıldı (cirşi çeyhanhla)

 Çasavlebeli: Yıkanacak, sudan geçirilecek, temizliği yapılacak (cer ikavroba çasavlebeliya)

D      დ

 

Da : Kız kardeş და

Dabadula : Doğmuş (roys deybada) დაბადულა

Dabali : Alçak დაბალი

Daabams : Bağlar (Ahmeday daabams : Ahmet bağlar) დააბამს

Dabanven : Yıkarlar დაბანვენ

Dabara : Tembihledi, sipariş vermek (padyam ratshayebi dabara) დაბარა

Dabarge : Kur (sopra dabarge) დაბარგე

Dabartshne : (Saçını) Tara (ver vibartshni : Tarayamıyorum) დაბარცხნე

Daabas : Bağlasın (ahmedam daabas : Ahmet bağlasın) დააბას

Dabaskuliya : Baskılı halde დაბასქულიია

Daabasna : Bağlaycak დააბასნა

Dabeçebula : Korkmuş (dzalvan dabeçebula ver laparikops) დაბეჩებულა

Dabeçen : Korkuttular დაბეჩენ

Dabeçes : Korkuttular (dagvabeçen, ar dagvabeçot, gabeçebula) დაბეჩეს

Dabeço(n)na : Korkutacaksın (putzay dabeçonna maşin ver iks) დაბეჩონნა

Dabejila : Uyuşmuş (gveli dabejila) დაბეჟილა

Daberda : Yaşlandı (imanas daberda) დაბერდა

Daberdesna : (Oda) Yaşlanacak დაბერდესნა

Daberdi : Yaşlandın დაბერდი

Daberebula : Yaşlanmış დაბერებულა

Daberebulhar : Yaşlanmışsın დაბერებულხარ

Daabes : Bağladılar (hobo daabes: danayı bağladılar) დააბეს

Dabeşta : Korktu დაბეღთა

Dabeşteba : Korkar დაბეშთება

Dabeşten : Koktular დაბეშთენ

Dabeştes : Korksun (butzay dabeştes : biraz korksun) დაბეშთეს

Dabeşti : Koktun დაბეშთი

Daabğeze : Şikayet et დააბღეზე

Daabğezebs : Şikayet eder დააბღეზებს

Dabi : Bağla (davabi, davabe) დაბი

Dabice : Bas (Pehi dabice, tzadgi : Ayağını bas) დაბიჯე

Dabitzkdeba : Unutur (ar dagabitzkdos : Unutmayasın) (ar damabitzkdeba : unutmam) დაბიწყდება

Dabitzkden : Unuttular დაბიწყდენ

Dabitzkdes : Unutsun დაბიწიყდეს

Dabitzkebya : Unutmuş დაბიწყებია

Dabmuliya : Bağlanmış halde,durumda (dzroha dabmuliya go) დაბმულიია

Dabnedvila, dabnedila : Bayılmış (geybantsvis : bayılır, geybantsvosda : bayılacak)

Dabniya : Döktü, sıvı olmayan bir şeyi (klat cir dabniya) დაბნიია

Dabubgvila : Büzüşmek, mesela soğukta titremek დაბუბგვილა

Dabuğvila : Bükülmüş, kötürüm olmuş დაბუღვილა

Dabuja : Uyuşturdu (gveli zar dabuja da ise çadva : yılanı her halde uyuşturdu da öyle koydu) დაბუჟა

Dabuje : Uyuştur დაბუჟე

Dabujebuliya : Uyuşmuş halde, uyuşuk vaziyette დაბუჟებულიია

Dabujvili : Uyuşuk დაბუჟვილი

Dabura : Örttü (ar dabura : örtmedi) დაბურა

Dabure : Ört დაბურე

Dabures : Örttüler (ar dabures : örtmediler) დაბურეს

Daburet : Örtün დაბურეთ

Daburona : Örteceksin (tzvima mova thili daburona) დაბურონა

Daburven : Örterler (ar daburven : örtmezler) დაბურვენ

Dabzandeba : Oturur დაბზავდება

Dabzandebi : Oturursun დაბზანდები

Dabzandi : Otur  დაბზანდი

Dabzandit : Oturun დაბზანდით

Dacaculi : Uyuşarak kilitlenmek, hareket ettirememek (helebma demecacva) დაჭაჭული

Dacek-i : Otur დაჯექ-ი

Dacekit : Oturun დაჯექით

Dacirdeba : Lazım olur (insan dacirdeba, dagcirdeba, damcirda, davgcirda,…) დაჭირდება

Dackepilebi : Dikkatlice bakanlar დაჭყეპილები

Dackerili : Dikkatlice  (dackerili ukureben) დაჭყერილი

Dacraculi : Ateşin karşısında el ve ayakların ısıtılması ile oluşan kızarıklık დაჭრაჭული

Daçorçhlili (ashiya) : Çok meyva vermiş დაჩორჩხლილი

Daçulviliya : Örtülü, kapalı (dzroha davçulviliya, godocolgviliya: mesela inek hasta üzerine bir şeylerle örtmek, hobveb davçulavdit) დაჩულვილიია

Duçulviyan: Çuval vb. örtü vs. ile üzerine örtmüşler. Hiçbir  tarafı gözükmeycek şekilde დუჩულვიან

Dade : Ünye Türkçesinde Düşi veya bugünkü ifadeyle kadın sağdıç (dadyobavt vkenit : dadelik yaptık) დადე

Dadek: Dur დადექ

Dadeki : Dur დადექი

Dadev : Koy (agze dadev) დადევ

Dadga : Durdu დადგა

Dadgeba : Durur დადგება

Dadges : Dursun დადგეს

Dadgi : Kur, hazır et (supra dadgi) დადგი

Dadgmuli : Kurulu, kurulmuş (supra dadgmuliya) დადგმული

Dadnebi : Erirsin (gadna, dadna : eridi) დადნები

Dadvana : Koyacaksın (mis tzin dadvana : onun önüne koyacaksın, dadvanna) დადვანა

Dadvas : Koysun (çem arabaze dadvas) დადვას

Dadzahten : İki üç kat yün ipi bir birine sarıp tek ip haline getirmek (çahrakit dzapi dadzahten) დაძაახთენ

Dadzahva : Yün eğirmek, sarmak დაძახვა

Dadzinebya : Uyumuş (bağanas dadzinebya) დაძენებია

Dadzleva : Bir tarafa tartma, ağırlığın bir yöne ağır basması დაძლევა

Dadzlidzes : Parçaladılar (hortsi dadzlidzes da cames) დაძლიძეს

Dadzliya : Bir tarafa tarttı დაძლიია

Dagabana : (Seni) Bağlayacağım (eşinyada hobo şimicamonna, dagabana) დაგაბანა

Dagabeçes : (Seni) Korkuttular დაგაბეჩეს

Dagabğezebs : (Seni) şikayet eder (mabezğavs : (bana) şikayet ediyor) დაგაბღეზებს

Dagabitzkda : Unuttun mu? (dagamitzkda) დაგაბიწყდა

Dagabraleben : Seni suçlarlar დაგაბრალებენ

Dagabraleben : Suçlarlar, (şen dagabraleben : seni suçlarlar, sana suç atarlar) დაგაბრალებენ

Dagabralebs : Seni suçlar დაგაბრალებს

Dagadgebyan : (Başına) dikilirler (rom movlen dagadgebyan) დაგადგებიან

Dagadkvileben : Kandırırlar (seni) დატყვილებენ

Dagagtsitva : Hapşırttı mı?  (Dagantsvintla) დაგაგციტვა

Dagagtsvita : Hapşırdın mı?  დაგაცვიტა

Dagaklda : Azaldı mı , eksildi mi? (kurma dagaklda) დაგაკლდა

Daganahyo : Gösteriyim mi? დაგანახიო

Dagasahlotna : (Seni) Evlendireceğiz დაგასახლოთნა

Dagastavlot : (Sana) Öğretelim დაგასტავლოთ

Dagastavlotna : (Sana) Öğreteceğiz დაგასტავლოთნა

Dagatzavla : (Sana) Öğretti (muradam dagatzavla) დაგაწავლა

Dagava : Süpürdü  დაგავა

Dagave : Süpür (şen dagave) დავაგე

Dagaves : Süpürdüler დაგავეს

Dagbano : (Seni) Yıkayayım დაგბანო

Dagbanos : Yıkasın (Seni) დაგბანოს

Dagbartshno : Tarayayım (moy nenu tma dagbartshno) დაგბარცხნო

Dagcirdeba : Lazım olur (memre dagcirdeba : sonra (sana) lazım olur) დაგჭირდება

Dagça : (Sana) kaldı mı? Veya bir yerde bir şeyi birisinin unutması ve o şeyin o yerde kalması : saatma şin dagça) დაგჩა

Dagdzelebuli : Uzamış (dagdzelebuli bukebi) დაგძელებული

Dage : Ser (Bezi cir dage : Bezi yere serdin) დაგე

Dages : Serdiler დაგეს

Daketse : Katla დაკეცე

Dagina : Küfr etti (ar dagino) დაგინა

Dagine : Küfür ettin mi? დაგინე

Daginos : Küfr etsin დაგინოს

Dagktsiya : Döktü დაგქციია

Dagktsiye : Döktün (şen dagktsiye) დაგქციიე

Dagktsiyes : Döktüler დაგქციიეს

Dagktsiyet : Döktünüz დაგქციიეთ

Dagktsiyotna : Dökeceksiniz (tzkali dagktsiyotna : suyu dökeceksiniz) დაგქციიოთნა

Dagktsiyotna : Dökecek misiniz? დაგქციიოთნა

Daglice : Sök (megeni daglice) დაგლიჯე

Daglices : Söktüler (klat daglices) დაგლიჯეს

Daglicos : Söksün (gelin uthare meg nergebi klat daglicos) დაგლიჯოს

Daglotsa : Sana dua etti (Patza nenem şeni tavi bevri daglotsa)  დაგლოცა

Daglotsav : Sana-da dua ederim დაგლოცავ

Daglotsavs : (Sana) Dua eder დაგლოცავს

Daglotse : (Sana) Dua ettim დაგლოცე

Daglotses : (Sana) dua ettiler დაგლოცეს

Daglotsven : (Sana) Dua ederler დაგლოცვენ

Dagmujma : Çarpılma (ik ar dagmujmos) დაგმუჟმა

Dago : Serdi (cir dago : yere serdi) დაგო

Dagrehili : Eğri დაგრეხილი

Daktiyes : (Seni) Bıraktılar დაკტიიეს

Dagtvala : (Seni) Saydı დაგთვალა

Dagtvalot : Sayalım დაგთვალოთ

Dagvakcrebyebs : Dişlerimizi sıkıp gıcırdattırır (dagvakcrebyebs kibileb) დაგვაკჭრებიებს

Dagvdzinebya : Uyumuşuz დაგვძინებია

Dagviyanda : Geç oldu დაგვიიანდა

Dagviyanebula : Geç olmuş  დაგვიიანებულა

Dağamda : Akşam oldu  დაღამდა

Dağamdesda ise : Akşam olsunda öyle  დაღამდესდა ისე

Dağamdesna: Akşam olacak დაღამდესნა

Dağamebula : Akşam olmuş  დაღამებულა

Dağlezili, çağlezili : Üstü başı vücudu sarkık, dağınık, perişan hal  დაღლეზილი , ჩაღლეზილი

Dağobe : Çitle, çevir დაღობე

Dağobos : Çevirsin დაღობოს

Dağvara : Sel götürdü (tzvimam kana dağvara : yağmur tarlayı götürdü, sel oldu , tzvimam oroki dağvarada çangriya : yağmur sel oldu da taş duvarı yıktı) (Ar dağvara : sel götürmedi, sel gelmedi) დაღვარა

Dağvinta : Suya gömdü (mesela suda olan birinin veya bir hayvanın kafasını suya gömmesi, isteyerek veya istemeyerek) დაღვინტა

Dağvintven : (Bir şeyin içine) sokarlar (tavebi dağvintven) დაღვინტვენ

Dahapsona : Hapis edeceksin (dahapison, davahapset, dahapsonna)  დაჰაფსონა

Daharca : Harcadı (Duharciya, davharce, daharces, daharcebda, daharcebs …) დახარჯა

Dahedet : (Ona) Bakın (davhede, duhedyan, dahedos …) დახედეთ

Dahevyona : (Motorla) Kestireceksin (i dahevyona) დავახევიონა

Dahnes : Sürdüler (kana dahnes) დახნეს

Dahnevye : Sürdürdün (kana dahnevye tu ar dahnevyona) დახნევიე

Dahniyes : Kestiler დახნიიეს

Dahniyos : Kestirsin დახნიიოს

Dahrukavs : Kavurur (bzem purtslebi klat dahruka) დახრუკავს

Dahta : Atladı hızlı bir hareketle (patmam dahta helşi bağanas artva) დახთა

Dahtebyan : Üzerine atlamak (dahtebyan tzeykvanven) დახთებიან

Daahvev : Sararsın დაახვევ

Daahvevs : Sarar დაახვეეს

Daahvevya : Sardırdı დაახვევია

Dahvevya : Sarmış (tili dahvevya) დახვევია

Daahvi : Sar (es daahvi : şunu sar) დაახვი

Daahviye : Sardın mı? დაახვიიე

Daahviyos : Sarsın დაახვიოს

Daahvona : Saracak mısın? დაახვონა

Dajğna : Buruştu (mesela elma, biber vb. şeyleri buruşturma, kurutarak) დაჟღნა

Dajğnebodes : Buruşsa დაჟღნებოდეს

Dajğvera : Haşat etti, parçaladı (hoşkakalma simindis purtslebi dajğvera klat) დაჟღვერა

Dajğveravden : Kırar geçirirlerdi, düzenli bir yeri dağıtmak (dzrohebma simindis şyan şevden kana klat dajğveres : inekler mısırın içine girdiler ve tarlayı dağıttıtlar, berbat ettiler) დაჟღვერავდენ

Dakal-e : Kestin-mi ? დაკალ-ე

Dakapatmişe, Tzakapatmişe : Kapat (dakapatmişos, davakapatmişe, dukapatmişe, dukapatmişos … ) დაყაფათმიშე , წაყაფათმიშე

Dakar : Ekmeği yap (cadi dakar) დაკარ

Dakara : Döktü დაყარა

Dakare : Dök დაყარე

Dakares : Döktüler (çven thilnarşi dakares) დაყარეს

Dakarka : Kaybetti  დაკარქა

Dakarke : Keybettin mi? დაკარქე

Dakarkebula : Kaybolmuş (Dakarkula) დაკარქებულა

Dakarken : Kaybettiler დაკარქენ

Dakarkes : Kaybettiler დაკარქეს

Dakarkta : Kayboldu  დაკარკთა

Dake : Meth et (akeps, akeben, vakeb, …) დაქე

Dakene : Durdur (ar dakenebs : durdurmaz) დაყენე

Dakenes : Durdurdular (bağana şin ve dakenes) დაყენეს

Dakida : Astı (deykida misi tavi) დაკიდა

Dakiden : Astılar (dakides) დაკიდენ

Dakides : Astılar mı? დაკიდეს

Dakidonna : Asacaklar დაკიდონნა

Dakiduli : Asılı (dakiduli iko) დაკიდული

Dakidven : Asarlar დაკიდვენ

Dakla : Kesti დაკლა

Daklasna : Kesecek დაკლასნა

Daklepili : Gözlerini açmak, göz bebeklerini büyüterek (tvalebi daklepili zis) დაყლეპილი

Dakles, dakales : Kestiler დაკლეს , დაკალეს

Dakletiliya : Kilitli (kari dakletiliya) დაკლეტილიია

Daklita : Kilitledi დაკლიტა

Daklite : Kilitle (kari daklite ise modi) დაკლიტე

Dakoce : Bağla დაკოჭე

Dakocen : Bağladılar დაკოჭენ

Dakocos : Bağlasın დაკოჭოს

Dakocosna : Bağlaycak დაკოჭოსნა

Dakontzlili : Dalları asılı, salkım salkım  ( dakontzlili ashiya) დაკონწლილი

Dakonuli : Bağ-lı (mesela yulafın bağ bağ yapılıp bağlanması) დაკონული

Dakra : Döktü (klat  dakra : hep döktü) დაყრა

Dakriliya : Kapalı (kari dakriliya) დაყრილიია

Dakselevden : İpi çözerlerdi დაქსელევდენ

Dakten : Öldüler დაკტენ

Dakucebula : Birbirine bağlanmış geçmiş დაკუჭებულა

Dakukdeboda : Eğilirdi დაკუკდებოდა

Dakurda : Sağır oldu დაყურდა

Dakarkula : Kayıp olmuş, kaybolmuş (ahmedas bağana dakarkula verunahyan) დაკარქულა

Dalagdes : Sönsün, dinsin, iyileşsin, yatışsı (bağnebma dalagden) (dalagda, dalagden, …) დალაგდეს

Dalage : Bitirdin mi? (sakme dalage) დალაგე

Dalaşuli : Asık surat (ver miyeriyes dalaşuli bukebi amovden) დალაშული

Dalbe : Yumuşat (puri dalbe da ise acame) დალბე

Dalbeba, dambildeba : Yumuşar დალბება , დამბილდება

Dalena : Söndürdü დალენა

Dalene : Söndür დალენე

Dalenda : Söndü (tsetshlma dalenda) დალენდა

Dalenos : Söndürsün (uthare da işiği dalenos ise datzves) დალენოს

Dalenosna : Söndürecek დალენოსნა

Dalevda : Bitirirdi, tükedirdi (aknobamdin dalavda is) დალევდა

Dalevden : Bitirirlerdi, tüketirlerdi დალევდენ

Dalevs : Bitirir, tüketir (ar dalevs : bitirmez) დალევს

Dalpa : Çürüdü დალპა

Dalpeba : Çürür დალპება

Dalpesda : Çürüyecek დალპესდა

Damabeçes : (Beni) Korkuttular დამაბეჩეს

Damabğezen : (Bana) Şikayet ettiler დამაბღეზენ

Damabitzkda : Unuttum დამაბიწყდა

Damabrala : Beni suçladı, bana suç attı (voyme mis sitkvidan motyalda me damabrala sakme) დამაბრალა

Damabraleben : Beni suçlarlar დამაბრალებენ

Damabralos : Suçlasın (damabralos raykneba : suçlasın ne olur) დამაბრალოს

Damadva : Üstüme koyda დამადვა

Damagina : (Bana) küfr etti (Bağırmak anlamında da kullanılır) დამაგინა

Damagtsitva : Hapşırdım, hapşırttı დამაგციტვა

Damaklda : Azaldı, eksildi, noksanlaştı დამაკლდა

Damala : Sakladı დამალა

Damale : Sakla დამალე

Damalen : Sakladılar დამალენ

Damales: Sakladılar დამალეს

Damalet : Saklayın დამალეთ

Damalven : Saklarlar დამალვენ

Damanahye : (Bana) Göster დამანახიე

Damartniya : Olmuş (vintshas geygonep kanseri damartniya) დამართნიია

Damartsluli : Taneli (damartsluli iko) დამარცლული

Damasahlet : (Beni) Evlendirin დამასახლეთ

Damasahlotna :  (Beni) Evlendirecek misiniz ? დამასახლოთნა

Damashmevya : (Üzerime) Döktürdü დამასხმევია

Damashvevye : (Bana) Döktür (tzakali damashvevye) დამასხვევიე

Damastavlet : (Bana) Öğretin დამასტავლეთ

Damatkvileben : (Beni) Kandırırlar დამატყვილებენ

Damatkvilon : Kandırsınlar დამატყვილონ

Dambane : (Beni) Yıka დამბანე

Dambanos : Yıkasın (beni) დამბანოს

Dambanven : Yıkarlar (Onlar)  bağnebi dambanven : çocuklar yıkar beni) დამბანვენ

Dambartshne : (Saçlarımı) Tara დამბარცხნე

Dambujva : (Beni) Uyuşturdu დამბუჟვა

Damcirdeba : Lazım olur  დამჭირდება

Damça : Kaldı, bana arttı დამჩა

Damdgara : Durmuş დამდგარა

Damdzinebya, çamdzinebya : Uyumuşum დამძინებია , ჩამძინებია

Damgvarinebya : Benzemiş (imas damgvarinebya) დამგვარინებია

Damgzavebya : Benzemiş (virs damgzavebya) დამგზავებია

Damjda : (Kacağıma) Oturdu (movda kucağşi damjda) დამჟდა

Damjdara : Oturmuş (damjdar yerze) დამჟდარა

Daamkna : Aşıladı (ağaç meyve aşılama) დაამყნა

Damkoca : Bağladı დამკოჭა

Damlotse : Bana dua et დამლოცე

Damlotsven : Dua ederler დამლოცვენ

Dammarta : Bana neler neler yaptı (raloba dammarta ert itsode) დამმართა

Damokle : Kısalttın დამოკლე

Damotzmeba : Destek çıkmak, karış tarafa destek çıkmak (imas numimotzmebi, imas emotzmebi) დამოწმება

Damovkle : Kısalttım დამოვკლე

Damshrebuli : Kaymış დამსხრებული

Damşurda : Kıskandım (mehmedas gogo damşurda) დამშურდა

Damtiya : (Beni) Bıraktı დამყიია

Damtiyen : (Beni) Bıraktılar დამტიიენ

Damtiyes : (Beni) Bıraktılar დამტიიეს

Damtkda : Kırıldı (damtkda helebma) დამტყდა

Damtkuşa : Patlattı (sitshem helebi klat damtkuşa) დამთქუშა

Damtvala : (Beni) Saydı (çven ar dagtvala : bizi saymadı) დამთვალა

Damtvalet : Beni sayın (mecaz anlamda da kullanılabilir. Damtvalet co, bana bakın, ilgilenin anlamında) დამთვალეთ

Damtzipda : Oldu, olgunlaştı დამწიპდა

Damtzipdeba : Olgunlaşır დამწეპდებოდა

Damtzipdes : Olgunlaşsın დამწიპდეს

Damtzipebula : Olgunlaşmış, olmuş დამწიპებულა

Danahuli gekneba : Görmüş olursun დანახული გექნება

Danahuli gekolvis : (Sen) Görmüş olabilirsin დანახული გეყოლვის

Danahye : Göster (muradas danahye : murat’a göster) დანახიე

Danaka : Ezdi (mecaz olarak dövdü anlamında da kullanılır) დანაყა

Danake : Ez, döv (niyori danake da mom) დანაყე

Danebebuli : Ona ait, ona bağlı. Bir şeyin (yer, ev vb.) ona ait olması, ona bağlı olması (es kana imas danebebuliya sanki) დანებებული

Dangra : Bozdu დანგრა

Dangrevla : Yıkılmış, bozulmuş დანგრევლა

Dangrevliya : Bozuk დანგრევლიია

Dangrevs : Bozar დანგრევს

Dangrevya : Bozdurdu დანგრევია

Dangriya : Yıktı, bozdu დანგრიია

Danişnuliya : Nişanlı mı? დანიშნულიია

Danişnuli : Nişanlı დანიშნული

Dapanduli : Darma dağınık, ötede beride, şurda burada (hisimebi klat dapanduli gahtes) დაპანდული

Daphukta : Ürktü (hobom daphukta) დაფხუკტა

Dapirda : Söz verdi დაპირდა

Dapirebuli : Söz vermek (dapirebuli ikven çvenze) დაპირებული

Dapkvev : Ögütürsün დაფქვევ

Dapkvi : Öğüt დაფქვი

Dapkviye:Ögüt დაფქვიიე

Daporavs : Küflenir, küf olur დაფორავს

Daportsohebula : Küflenmiş, bir şeyin yumuşayıp küflenmesi, çürümesi დაფორცოხებულა

Daportsohvila : Çürümüş დაფორცოხვილა

Daportsohvuliya : Çürümüş halde დაფორცოხვილიია

Daprencvila : Buruşmuş, kırışmış (dabruncvili) დაპრენჭვილა

Daprencvili-ya-ari : Buruşuk, kırışık (Dabruncvili)  დაბრეჭვილი-ია-არი

Dapşni : Döver misin? (mamaşen uthar simindi dapşnas) დაფშნი

Dapşniye : Mısır tanelerinde döverek ayırmak დაფშნიიე

Dapeconda : Tıkayacaksın (ikavroba dapeconda maşin ver amovlen tagvebi) დაპეჭონდა

Daptzeni : (Saçlarını) Ör დაწენი

Dapuhrili var : Uyuşuk haldeyim დაფუხრილი ვარ

Dapunçhe, çapunçhe : Doğra (mesela yoğurtun içine ekmek doğramak) დაფუნჩხე , ჩაფუნჩხე

Darça : Kaldı  დარჩა

Darçebi : Kalırsın (rom daberdebi çem saven mardo şens darçebi maşin ase ver ilaparikep) დარჩები

Darçes : Boğdular (katsi ğeleşi darçes) დარჩეს

Darçobila : Boğulmuş (bağana darçobila : çocuk boğulmuş) დარჩობილა

Darçonna : Boğacaklar (bağana dorçonna go, atzye makidan) დარჩონნა

Darençha : Kırarak aşağı indirmek, mesela dükkanın camlarını kırıp aşağı dökmek (darençhila, durençhiyan, darençhes, davrençhe, darençha, …) დარენჩხა

Darganna : Dikecek დარგანნა

Dargen : Diktiler დარგენ

Darges : Diktiler დარგეს

Dargi : Dik (fidan) დარგი

Dargit : Dikin დარგით

Dargona : (Sen) Dikiceksin დარგონა

Darideba : Sakınmak (Ar derideba : Sakınmamak) დარიდება

Darigebs : Dağıtır (mamali katmeb sağmozes darigebs) დარიგებს

Darkvit : Takın (bağanas saheli ra darkvit) დარქვით

Darkviyet : (İsim) Takın (bağanas ra darkviyet) დარქვიიეთ

Dartka : Vurdu (ra betat dartka bağanas) დარტყა

Dartkas : Vursun დარტყას

Dartkasna : Vuracak დარტყასნა

Dartkes : Vurdular დარტყეს

Dartki : Vur, el ile veya başki bir şeyle birine, bir şeye vurmak დარტყი

Dasahlda : Evlendi დასახლდა

Dasahldeba : Evlenir (raton ar sahldeba : Neden evlen miyor ?) დასახლდება

Dasahldena : Evleneceksin დასახლდება

Dasahldes: Evlensin დასახლდეს

Dasahldesna : Evlenecek დასახლდესნა

Dasahlebula : Evlenmiş დასახლებულა

Daasahlet : Evlendirin დაასახლეთ

Daasahlotna : Evlendirecek misiniz? დაასახლოთნა

Dusahlelay : Evlenmenden (dusahlelay kalida raper tzeykvanosna almanyas) დუსახლელაი

Dasahlebuli : Evli დასახლებული

Dasajdomi : Oturacak yer დასაჟდომი

Dasajdomlay : Oturmaya (Dasajdomlay movelit) დასაჟდომლაი

Dasargveli : Dikilecek (dasargveli nergi cer gvak) დასარგველი

Dasathvari : Kocaya gidecek kız (dasathvari gogvebi kavs) დასათხვარი

Dasatzerlay : Yazdırmaya (dzrohistin nusha dasatzerlay moveli) დასაწერლაი

Dase : Batır (İğne) დასე

Dasğortvili (ashiya) : Çok yüklü meyva vermiş, ağacın kapasitesinden fazla დასღორთვილი

Daashas : Döksün დაასხას

Daashi : Dök (sulu bir şeyin bir şeyin üzerine dökülmüsi, saçmelis zed salça daashi : yemeğin üstüne salça dök) დაასხი

Dashla : Budadı (vaşlis tanebi klat dashla) დასხლა

Dashmuliya :  Dökülmüş mesela beton dökmek (mis bağnebis dashmuliya)  დასხმულიია

Dashrapuli : Kötürüm დასხრაპული

Daso : Batırdı დასო

Dasobili : Batırılmış დასობილი

Dasosna : Batıracak დასოსნა

Daastavle : Öğret დაასტავლე

Daastavlet : Öğretin დაასტავლეთ

Daastavlotna : Ögretecek misiniz? დაასტავლოთნა

Dasune : Kokla დასუნე

Dasunos : Koklasın დასუნოს

Dasursula : Sulh etti, durdurdu, sakinleştirdi დასურსულა

Dasvelda : Islandı დასველდა

Dasveldes : Islansın დასველდეს

Dasveldesna : Islanacak დასველდესნა

Dasvelebula : Islanmış დასველებულა

Daşenden : Çoğaldılar, ürediler დაშენდენ

Daşla : Bozdu (dolabi klat duşliya : dolabı hep bozmuş, karıştırmış) დაშლა

Daşlas : Bozsun დაშლას

Daşlevye : Bozdur დაღლევიე

Daşliliya : Bozulmuş, karıştırılmış დაშლილიია

Daşuşsesda : Ateşte biraz pişecek (daşuşsesda ise camet) დაშუშსესდა

Datese : Ek (Acare) დათესე

Dateson : Eksinler დათესონ

Datesona : Ekeceksin დათესონა

Datesos : Eksin დათესოსო

Datkepa : Yapıştırdı დატყეპა

Datkepebs : Yapıştırır (mesela harcın duvara yapıştırılması) დატყეპებს

Datkuşe : Patlat (simindi datkuşe : mısırı patlat) დათქუღე

Datkuşes : Patlattılar (simindi datkuşes, came memre tzehval) დათქუშეს

Datkvile : Kandır დატყვილე

Datkvileben : (Onu) Kandırırlar დატყვილებენ

Datkviles : Kandırdılar დატყვილეს

Datkvilet : Kandırın დატყვილეთ

Datkvilona : Kandıracaksın დაყყვილონა

Datrinka : Yarım yattı, bir tarafın ağır basmasıyla bir şeyin eğilmesi დატრინკა

Daskmetili : Dim dik (daskmetili kurebi ak hobos) დასქმეტილი

Datsra : Eledi (Ar datsra : Elemedi) (pkvil datsroba ratunda)

Datsras : Elesin დაცრას

Datsri : Eler misin? დაცრი

Datvale : Say დათვალე

Datvalet : Sayın დათვალეთ

Datvalon : Saysınlar დათვალონ

Datvalos : Saysın (ratshayebi şutvale : Bir şeyler saydım (laf olarak haberler yolladım) დათვალოა

Datvi : Ayı დათვი

Datyalda : Döndü (Dabrunda, mobrunda) დატიალდა

Datyaldeba : Döner (Dabrundeba, mobrundeba, motyaldeba, motyalda, dabrunda, …) დატიალდება

Datyaldesna : Dönecek (Dabrundesna, mobrundesna) დატიალდესნა

Datyalet : Döndürün (Dabrunet, mobrunet , mimatyala : (beni) döndürdü geri çevirdi) დატიალეთ

Datyalotna : Döndürecek misiniz? (Dabrunotna, mobrunotna) დატიალოთნა

Datyet : Bırakın დატიეთ

Datzere : Yaz დაწერე

Datzerili ar mak : Yazılı yok დაწერილი არმაქ

Datzerili gekneba : Yazılı (sende bir yerde) olur დაწერილი გექნება

Datzerona, motzerona : Yazdıracaksın დაწერონა, მოწერონა

Datzerye : Yazdırdın mı? (nusha datzerye : muska yazdırdın mı?) დაწერიე

Datzev : Yat დაწევ

Datzkdebyan : Kitle halinde ölürler, kırılırlar დაწყდებიან

Datzkdes : Kırıldılar, öldüler დაწყდეს

Datzke : Diz  (şişa datzki) დაწყი

Datzkoba : Dizme (şişa datzkoba ar itsis hom) დაწყობა

Datzkobili : Başlanmış (datzkobili sakme nahvarat ar da datyonda) დაწყობილი

Datzkos : Dizsin (şişa datzkos) დაწყოს

Datzola : Yatmak (datzola munden : yatma ihtiyacı hissettiler, istediler) დაწოლა

Datzripina : Çığlık attırdı (şyan şevda bağana datzripina) დაწრიპინა

Datzva : Yaktı (ahali motanili şişa klat datzva) დაწვა

Datzva :Yattı დაწვა

Datzvana : Yakacak mısın? დაწვანა

Datzvasna : Yakacak დაწვასნა

Datzvenya : Yatırdı (bağana datzvenya: çocuğu yatırdı) დაწვენია

Datzvesna : Yatacak დაწვესნა

Datzvina : Yatırdı დაწვინა

Datzvine : Yatır დაწვინე

Datzvines : Yatırdılar ( Avatkopi katsi loginşi datzvines) დაწვინეს

Davabam : (Ben) Bağlarım დავაბამ

Davabare : Tembihledim დავაბარე

Davabeçona : Korkutacağım დავაბეჩონა

Davabğeze : Şikayet ettim დავაბღეზე

Davabğezeb : Şikayet ederim დავაბღეზებ

Davabğezo : Şikayet edeyim დავაბღეზო

Davabğezona : Şikayet edeceğim დავაბღეზონა

Davabi : Bağladım  დავაბი

Davabice : Bastım (avabice, dabicos, ver dabicebs, dabica, …) დავაბიჯე

Davabmevyet : Bağlattık დავაბმევიეთ

Davabmevyot : Bağlatalım დავაბმევიოთ

Davabure : Örttüm დავაბურე

Davaburona : Örteceğim დავაბურონა

Davadgit : Kurduk დავადგით

Davadvanda : Koyacağım (moktes mis mezerşi davdvanda es hiyebi) დავდვანდა

Davagdebye : (Dışarı) Attırdım (enayebi davagdebye) დავაგდებიე

Davage : Serdim დავაგე

Davagine : Küfr ettim დავაგინე

Davagktsiye : Döktüm დავაგქციიე

Davagktsiyet : Döktük დავაგქციიეთ

Davagktsiyotna : Dökeceğiz დავაგქციიოთნა

Davağobe : Çevirdim, çitle çevresini ördüm დავაღობე

Davahnevye : Sürdürdüm  (kana davahnevye) დავახნევიე

Davahniyet : (atölyede) Kestirdik (hiyebi davahniyet) დავახნიიეთ

Davahvev : Sararım დავახვევ

Davahviye : Sardım დავახვიიე

Davahviyot : Saralım დავახვიიოთ

Davahvona : Saracağım დავახვონა

Davakene : Durdurdum დავაყენე

Davakrevdit : Ekmek yapardık (cad davakrevdit) დავაკრევდით

Davakvirt : (İsim) Takarız (Ratshas davakvirt zar) დავაქვირთ

Davalage, valage : Bitirdim ( ev işlerini veya bir işi bitirmek, daha çok ev işlerini bitirmede kullanılır) (ar davalage : bitirmedim,  ver davalage: bitiremedim) დავალაგე , ვალაგე

Davalbe, çavalbe : Yumuşattım დავალბე , ჩავალბე

Davalbet : Yumuşattık დავალბეთ

Davalbonda : Yumuşatacağım (sacmeliş şyan purida davalbonda) დავალბონდა

Davalene : Söndürdüm დავალენე

Davalenet : Söndürdük დავალენეთ

Davmate : Ekledim დავმატე

Davamknot : Aşılayalım  დავამყნოთ

Davamtzkave : İştahla yedim დავამწყავე

Davanahye : Gösterdim დავანახიე

Davapkvevyet : Öğüttürdük დავაფქვევიეთ

Davapkviye : Ögüttüm (ar davapkviye : öğütmedim, ver davapkviye : öğütemedim) დავაფქვიიე

Davarkviyet : Taktık დავარქვიიეთ

Davartki : Vurdum (vurtki : dövdüm, vurdum) დავარტყი

Davasahlet : Evlendirdik დავასახლეთ

Davasahlot : Evlendirelim დავასახლოთ

Davasahlotna : Evlendireceğiz დავასახლოთნა

Davase : Batırdım დავასე

Davashana : Dökeceğim დავასხანა

Davashi : Döktüm დავასხი

Davaso : Batırayım დავასო

Davasona : Batıracağım დავასონა

Davastavlotna : Öğreteceğiz დავასტავლოთნა

Davaşlevye : Bozdurdum დავაშლევიე

Davaşlevyonda : Bozduracağım დავაშლევიონდა

Davatkvile : Kandırdım დავატყვილე

Davatyalotna : Döndüreceğiz (Davabrunotna, ) დავატიალოთნა

Davatzerye : Yazdırdım დავაწერიე

Davatzeryot : Yazdıralım დავაწერიოთ

Davatzke : Dizdim დავაწყე

Davatzkobye : Başlattırdım დავაწყობიე

Davatzkona : Dizeceğim (memre davatzkona) დავაწყონა

Davatzvine : Yatırdım დავაწვინე

Davapkvev : Öğütürüm დავაფქვევ

Davbadulvart : Doğmuşuz (çven sopelşi davbadulvart) დავბადულვართ

Davbakse : Baskıladım (mesala çökele baskısı) დავბასქე

Davbarge : Kurdum დავბარგე

Davbarget : Kurduk (supra davbarget, vcamt) დავბარგეთ

Davbartshne : Taradım დავბარცხნე

Davberdi : Yaşlandım დავბერდი

Davbeşti : Korktum  დავბეშთი

Davbzandit :  Oturduk დავბზანდით

Davcahtav : Üst üste dizerim (mesela yulafın samanlığa üst üste dizilmesi) დავჯახთავ

Davçebi : Kalırım დავჩები

Davçebodi : Kalırdım, (aknobamdi ar davçebodi, dzalvan gatzvimda gar ver gamvelit) დავჩებოდი

Davçi : Kaldım დავჩი

Davdegit : Kaldık, durduk დავდეგით

Davdeki : Durdum (mes davdek mastan) დავდექი

Davdgetna : Duracağız, kalacağız anlamında დავდგეთნა

Davdva : Koyayım (agze davdva) დავდვა

Davganna : Dikeceğim  დავგანნა

Davgave : Süpürdüm დავგავე

Davketse : Katladım დავკეცე

Davketso : Katlayayım დავკეცო

Davgi : Diktim დავარგი

Davgit : Diktik (vaşli davgit) დავგით

Davglice : Söktüm დავგლიჯე

Davkale : Kestim დავკალე

Davkarke : Kaybettim დავკარქე

Davklite : Kilitledim დავკლიტე

Davkoce : Bağladım დავკოჭე

Davkurcle : Ayıkladım (elle ayıklamak, fındığı yeşil kabuğundan el ile ayırmak) დავკურჭლე

Davliye : Bitirdim, tükettim დავლიიე

Davmalot : Saklayalım დავმოლოთ

Davnake : Ezdim, dövdüm დავნაყე

Davpirdi : Söz verdim (dapirdes, ar dapirdona, dapirden, davpirdit, dapirebula, …) დავპირდი

Davpşnav : Döverim (mısırı) დაფშნავ

Davptzeni : Ördüm (tmiyebi davptzeni) დავპწენი

Davsavhldena : Evleneceğim დავსავხლდენა

Davsavhldi : Evlendim დავსავხლდი

Davsune : Kokladım დავსუნე

Davşurdi : Kıskandım  დავშურდი

Davtese : Ektim დავთესე

Davtesona : Ekeceğim დავთესონა

Davtesotna : Ekeceğiz დავთესოთნა

Davtiyet : Bıraktık  (tkven is şin raper morto datyet) დავტიიეთ

Davtli : Sayarım (verdatlis : Sayamaz) დავპლი

Davtsri : Elerim დავცრი

Davtsrit : Eleriz დავცრით

Davtvale : Saydım დავთვალე

Davtzerav : Yazarım (ar davtzerav : yazmam ) (verdavtzerav: yazamam, yazamam mı? (verdatzerav : yazamaz mısın? დავწერავ

Davtzere : Yazdım (mivatzerye, miyatzerosna, mivatzerye, digvitzera, dutzerniya, datzeriliya, …) დავწერე

Davtzevi : Yattım დავწევი

Davtzkvide : Kopardım, söz aldım anlamında da kullanılır დავწყვიდე

Davtzvana : Yakacağım დავწვანა

Davtzvebi : Yatarım დავწვები

Davtzvena : Yatacağım (me mdzinavs, davtzvena) დავწვენა

Davtzvi : Yaktım დავწვი

Davzorotna : Döveceğiz დავზოროთნა

Dazayipebula, gazayipebula : Zayıflamış (dazayipta, gazayipta, dazayiptebi, dagvazayipta, dazayipteba …) დაზაიიფებულა , გაზაიიფებულა

Dazoros : Dövsün (dazorosda ise) დაზოროს

Daazyanebs : Ziyan eder (ar daazyanebs) დააზიანებს

Deben : Koyuyorlar დებენ

Debs : Koyuyor (helşi inas debs, garetshili sahan had debs erti şehede)) დებს

Deçviya : Alıştı (ak deçviya) დეჩვიია

Deçviyes : Alıştılar დეჩვიიეს

Deçviyon : Alışsınlar დეჩვიიონ

Deçviyos : Alışsın დეჩვიიოს

Deda: Anne  დედა

Dedaşeni : Annen დედაშენი

Degehmaro : Yardım edeyim დეგეხმარო

Degekreba : (Üzerine) Dökülür  (zed degekreba) დეგეყრება

Degemarta : Ne oldu, ne iş geldi başına  (ra degemarta) დეგემართა

Degeshrika : Pişine düştü  (şen degeshrika) დეგესხრიკა

Degeshrikep : (Senin) Peşine düşerim დეგესხრიკეპ

Degetsosna : (Sana) Çarpacak დეგეცოსნა

Degetzva : Acıdı mı? დეგეწვა

Degetzvina : Yatırsaydın (bağana degetzvina) დეგეწვინა

Degetzvis : Acır, acırsın დეგეწვის

Degetzya : Sana yetişti mi? დეგეწია

Degleca : Sökecekti დეგლეჯა

Degvelepayka : (Bizimle de) Konuştu (çvens degvelepayka) დეგველეპაიკა

Degvemarta : (Bize) Ne iş oldu,  başımıza ne iş geldi (es ra degvemarta) დეგვემართა

Dehesaba : Hesaplasaymış დეჰესაბა

Dehetkeba : Patlar (im ayakkabebit pehebi dehetkeba) დეხეთქება

Deehmare : Yardım et დეეხმარე

Dehmareba : Yardım eder დეხმარება

Dehmaros : Yardım etsin დეხმაროს

Dehsen-e : Dokunma  დეხსენ-ე

Dejğarta : Ses çıkaraka yere çarptı, düştü (cirşi dejğarta) დეჟღართა

Dekvirinebya : (O onu) Bağırttırmıştı  დეყვირინებია

Delapayke : Konuş (küs durma anlamında da kullanılır) დელაპაიკე

Demarta : Bir şey, bir hal oldu (Ra demarta : Ne oldu, başına ne geldi (degemarta, dememarta, dammartes, dumartniya, …) დემართა

Demarta : Oldu, acayip iş oldu (tzrevla thileb ibreti demarta) დემართა

Demeganda : Dikecektim დემეგანდა

Demehevbucgi : Tüylerim diken diken oldu (mes demehevbucgi) (acare) დემეხევბუჯგი

Demehmare : (Bana) Yardım et დემეხმარე

Demekra : (Üzerime) Döküldü დემეყრა

Demekranda : Ekleyecektim, katacaktım,  (imas beri demekranda : ihtiyarı onunla katacaktım) დემეკრანდა

Demelapaykos : (Benimle) Konuşsun დემელაპაიკოს

Demelya : Bitti, tükendi (putzay mkonda imanas demelya) დემელია

Dememhliyosna : Üzerime yıkılacak, çökecek (zedda dememhliyosna) დემემხლიიოსნა

Demenahya : Görseydim (ver devnahe, dunahyan, deynahos, diminaha, digvinaha, …) დემენახია

Demephobota : (Bana) tırmanırdı (memebğata : bana tırmandı, yapıştı) დემეფხობოტა

Demeshrika : Peşime düştü (dzağlma demeshrika : köpek peşime düştü) (gveshrika : peşimize düştü) დემესცრიკა

Demeshrikep : Peşime düşürsin დემესხრიკეპ

Demetsa : (Bana) Çarptı დემეცა

Demetsosna :  (Bana) Çarpacak დემეცოსნა

Demetzva : Acıdı (guli demetzva : kalbim acıdı) დემეწვა

Demetzya : Yetişti დემეწია

Demetzyosna : (Bana) Yetişecek დემეწიოსნა

Deputa : Duman oldu (katsma deputa) დეპუტა

Dergi : Büyük turşu küpü დერგი

Deridebyan : Sakınıyorlar დერიდებიან

Desaba :  Sahip çıksaydı დესაბა

Desabe : Sahip çık (Desaba, desabos, ver devesavebi, devesavebit, desabet, ardesaba, …) დესაბე

Desabes  : Sahip çıksalardı დესაბეს

Desabona : Sahip çıkacaksın დესაბონა

Desabosna : Sahip çıkacakდესაბოსნა

Deshrikep : Peşine koşarsın დესხრიკეპ

Deshrikep : Peşine koşarsın დესხრიკეპ

Deshrikeps : Peşine koşarsın დესხრიკეპს

Desrğra : Ayağıyla ezip çiğnemek დესრღრა

Detaka : (İnek) Boynuzuyla vurdu (dzroham detaka)დეტაკა

Dedamtili : Kaynana დედამთილი

Detko : Belli oldu დეტყო

Detkoba : Belli olur (ver vitkobdi : anlayamıyordum) დეტყობა

Devahmerebi : Yardım ederim დევეხმარები

Devbane : Yıkandım (bağnebis tani devbay) დევბანე

Devbanona : Yıkanacağım დევბანონა

Devbay : Yıkandım (tani devbay) დევბაი

Devbnide : Bayıldım დევბნიდე

Devbuhe : Büküldüm, yürüyemez oldum დევბუხე

Devçev : Boğuldum (mağazaşi az kala devçev) დევჩევ

Devçi : Boğuldum (karebi gağet devçi) დევჩი

Devdzine : Uyudum დევძინე

Devehmare : Yardım ettim დევეხმარე

Deveptziyale : Asıldım (heze deveptziyale : Ağaca asıldım) დევეპწიიალე

Deveptziyale : Asıldım (heze deveptziyale) დევეპწიიალე

Deveshrike : Peşine düştüm დევესხრიკე

Deveshrikep : Koşarım, peşine düşerim დევესხრიკეპ

Devhruke : Kavruldum დევხრუკე

Devhruket : Kavrulduk დევხრუკეთ

Devkavkvi : Eğilirim დევკავკვი

Devkave : Yakaladım  დევკავე

Devmale : Gizlendim დევმალე

Devmalo : Gizleneyim დევმალო

Devmuhlav : Diz üstü otururum (ravay devmuhlav : Diz üstü nasıl otururum, mümkün değil anlamında) დევმუხლავ

Devnahe : Gördüm დევნახე

Devnişne : Nişanladım (is gogo devnişne : o kızı nişanladım) დევნიშნე

Devshapre : Dizlerim tutuldu yürüyemez oldum დევსხაპრე

Devsvene, gevsvene : Dinlendim დევსვენე  , გევსვენე

Devsvenona, gevsvenona : Dinleneceğim დევსვენონა , გევსვენონა

Devtzke : Başladım დევწყე

Devtzkona : Başlayacağım დევწყონა

Dey(b)ğlaza : Çatladı (es kanam ase dey(b)ğlaza)

Deyara : Dolaştı, gezdi (kana deyara şin ise amovda im ğames mokta berma) დეიარა

Deybada : Doğurdu დეიბადა

Deybados : Doğursun (deybadosda ise mamistan tzeva) დეიბადოს

Deybanden : Dağıldılar დეიბანდენ

Deybane : Yıkan დეიბანე

Deybanona : Yıkanacaksın დეიბანონა

Deybanos : Yıkansın დეიბანოს

Deybanosna : Yıkanacak დეიბანოსნა

Deybanven : Yıkanırlar (bağnebi rasoy deybanven : çocuklar nasıl yıkanırlar) დეიბანვენ

Deybay : Yıkan დეიბაი

Deybğunkva : Eğildi დეიბღუნკვა

Deybnida : Bayıldı დეიბნიდა

Deybubğa : Büzüştü, büzüldü დეიბუბღა

Deybubğva : Büzüştü, buruştu დეიბუბღვა

Deybulğbulvis : (Tersine geri) Bükülür, buruşur დეიბულღვის

Deyceta : (İnek) Boynuzuyla vurdu (Acare) დეიჭეტა

Deyço : Boğuldu (azkala deyço) დეიჩო

Deyçobi : Boğulursun დეიჩობი

Deyçoboden : Boğulurlardı (ar deyçoben) დეიჩობოდენ

Deyda : Teyze (Kobuleti lehçesi) დეიდა

Deydzaha : Çağırdı (çemi tavi deydzaha : beni çağırdı) (Yusupam zeyden ratsha gududzaha megrem) დეიძახა

Deydzina : Uyudu დეიძინა

Deydzine : Uyudun დეიძინე

Deyhruka : Kavruldu დეიხრუკა

Deyhruket : Kavruldunuz (Sitshizgan devhruket : sıcaktan kavrulduk) დეიხრუკეთ

Deyhrukven : Kavrulurlar დეიხრუკვენ

Deyjdumla : (Önüne) Otutturdu (tzin deyjdumla, şajdumla unyas dohtorze tzeykvana) დეიჟდუმლა

Deykakva : Eğildi დეიკაკვა

Deykarka : Kayboldu (Bağanam deykarka) დეიკარქა

Deykarkvis : Kaybolur  დეიკარქვის

Deykava : Yakaladı (may amat ar deykavebdes) დეიკავა

Deykave : Yakala, yakaladın დეიკავე

Deykaves : Yakaladılar დეიკავეს

Deykeneba : Durdurulmaz (ik ar deykeneba) დეიყენება

Deyliya : Bitti დეილიია

Deymaka : Hamile kaldı დეიმაკა

Deymala : Saklandı დეიმალა

Deymale : Gizlen დეიმალე

Deymalet : Gizlenin დეიმალეთ

Deymalos : Saklansın დეიმალოს

Deymalosna : Gizlenecek, saklanacak დეიმალოსნა

Deymalven : Gizlenirler დეიმალვენ

Deymduğra : Yandı, haşlandı დეიმდუღრა

Deymgzava : Benzedi დეიმგზავა

Deynahe : Gördün (şen deynahe) დეინახე ?

Deynahes : Gördüler დეინახეს

Deynahon : Görsünler (ukaloba raper ari ahla deynahon) დეინახონ

Deynahos : Görsün დეინახოს

Deyngra : Yıkıldı, bozuldu დეინგერა

Deynişna : Nişanladı დეინიშნა

Deynişnes: Nişanladılar დეინიშნეს

Deynişven  : Nişanlarlar დეინიშვენ

Deypitsa : Yemin etti დეიფიცა

Deypitse : Yemin et დეიფიცე

Deyputzvis : Pislenir, toz olur, üzerini toz tutar დეიპუწვის

Deysvena, geysvena : Dinlendi დეისვენა , გეისვენა

Deysvene, geysvene : Dinlen დეისვენე , დეისვენე

Deysvenona : Dinleneceksin დეისვენონა

Deytevt : Bırakır mısınız? (şin tkven raper deytevt) დეიტევთ

Deytrinka : Bir tarafa eğildi, ağır bastı (çeytrinka) დეიტრინკა

Deytzke : Başla დეიწყე

Deytzkeb : Başlarsın დეიწყებ

Deytzkona : Başlayacaksın დეიწყონა

Deytzkosna : Başlayacak დეიწყოსნა

Deytzripina : Çığlık attı  დეიწრიპინა

Deytzripinavs : Çığlık atar დეიწრიპინავს

Deytzva : Yandı დეიწვა

Deymgzavsa : Benzedi (es bağanam vis deymgzavsa : bu çocuk kime benzedi) დეიმგზავსა

Dganan : Duruyorlar დგანან

Dgas : Duruyor (tvalis tzin mdgas) დგას

Dgeba : Duruyor (ver dgeboda) დგება

Dğe : Gün დღე

Dğes : Bugün დღეს

Dğeyt : Gündüz-ün (dğeyt mev dgebi) დღეით

Didi-ya-ari : Büyük mü? დიდი-ია-არი

Didvani : Büyük (didvani aryan : Büyükler) დიდვანი

Digecereps : (Sana) İnanır mı? დიგიჯერებს

Digibujda : Uyuştu mu? დიგიბუჟდა

Digicera : (Sana) İnandı mı? დიგიჯერა

Digidzahe : (Seni) Çağırdım დიგიძახე

Digidzahes : (Seni) Çağırdılar დიგიძახეს

Digiketso : (Sana) Katlayayım დიგიკეცო

Digikpvevya : Öğütmüşsün (ramdeni digikpvevya) დიგიქფვევია

Digilevyan : Bitirmişsiniz, tüketmişsiniz დიგილევიან

Digimalya : Saklamışsın დიგიმალია

Diginaha : (Seni) Gördü დიგინახა

Diginahes : (Seni) Gördüler  დიგინახეს

Digiriga : (Size, sana) Dağıttı, böldü (Gigiriga) დიგირიგა

Digishriyalda : Kaydı (pehma digishriyalda) დიგისხრიიალდა

Digisistores :  Düzelttiler, doğruttular (zamtari raper digisistores) დიგისისტორეს

Digitsada : (Seni) Bekledi დიგიცადა

Digitsado : (Seni) Bekleyeyim დიგიცადო

Digitsados : (Seni) Beklesin დიგიცადოს

Digitsadotna : (Seni) Bekleyeceğiz დიგიცადოთნა

Digitzero : (Ben sana) Yazayım დიგიწერო

Digitzerosna : (Sana) Yazacak დიგიწეროსნა

Digviceres : (Bize) İnandılar დიგვიჯერეს

Digvicerosna : (Bize) İnanacak დიგვიჯეროსნა

Digvidga : (Bize) Kurdu დიგვიდგა

Digvidges : Kurdular (Sopra digvidges) დიგვიდგეს

Digvidzahebs : (Bizi) Çağırır დიგვიძახებს

Digvidzahes : (Bizi) Çağırdılar დიგვიძახეს

Digvidzahosna : (Bizi) Çağırıcak  დიგვიძახოსნა

Digvinaha : (Bizi) Gördü დიგვინახა

Digvinahes : (Bizi) Gödüler დიგვინახეს

Digviriga : Dağıttı დიგვირიგა

Digvirigosna : Dağıtacak დიგვირიგოსნა

Digvitsada : (Bizi) Bekledi (ar digvitsada : beklemedi ) დიგვიცადა

Digvitsades : (Bizi) Beklediler დიგვიცადეს

Digvitsados : (Bizi o) Beklesin დიგვიცადოს

Digvitzera : (O bize) Yazdı დიგვიწერა

Digvitzeros : (Bize) yazsın დიგვიწეროს

Digvitzerosna : (Bize) Yazacak დიგვიწეროსნა

Dikvikra : (Önümüze) döktü (tzin thili dikvikra es garçiyet vo tkva, hom ver dikvikris) დიყვიყრა

Dila : Sabah დილა

Dilaze : Sabahleyin (dilaze mohval ertat tzevalt) დილას

Dilas memre : Sabahtan sonra დილას მემერე

Dilas ukan : Sabahtan sonra დილას უკან

Dimibujda : Uyuştu (helma dimibujda : elim uyuştu) (mibujdeba : uyuşuyor) დიმიბუჟდა

Dimicera : (Bana) İnandı დიმიჯერა

Dimicereps : (Bana) İnanır დიმიჯერებს

Dimiceros : İnansın (bana) დიმიჯეროს

Dimidingle : (Beni) Dinle (midinglos, midingleben, gamomidingle, midinglebs, midingleb, gidingleb, midingle, ardigidinglebs, urudinglebs, dudingle, … ) დიმიდინგლე

Dimidzahe : (Beni de) Çağır დიმიძახე

Dimidzahes : (Beni de) Çağırdılar დიმიძახეს

Dimidzahosna : (Beni) Çağıracak (sahlidan dimidzahosna: beni evden çağıracak) დიმიძახოსნა

Dimiketse : (Bana) Katla  დიმიკეცე

Dimigktsiyes : (Bana ait olan şeyi) Döktüler (tzkali dimigktsiyes) დიმიგქციიეს

Dimigviyanda : Geç oldu, geciktim დიმიგვიიანდა

Dimikarkiya : Kaybetmişim დიმიკარქიია

Dimilevya : Bitirmişim, tüketmişim დიმილევია

Dimimalet : (Bana) Saklayın დიმიმალეთ

Dimimalya : Saklamışım დიმიმალია

Diminaha : (Beni) Gördü დიმინახა

Diminahes : (Beni) Gördüler დიმინახეს

Dimishlitta : Kaydı, pehma dimishlitta; ayağım kaydı (Acare) დიმისხლიტტა

Dimishriyalda : Kaydı (pehma dimishriyalda : Ayağım kaydı? დიმისხრიიალდა

Dimitsada : (Beni) Bekledi დიმიცადა

Dimitsade : (Beni) Bekle დიმიცადე

Dimitsadet : (Beni) Bekleyin დიმიცდეთ

Dimitsadon : (Beni) Beklesinler დიმიცადონ

Dimitsadononda : (Beni) Bekleyecekler დიმიცადონონდა

Dimitsados : (Beni) Beklesin დიმიცადოს

Dimitsadotna : (Beni) Bekleyecek misiniz? დიმიცადოთნა?

Dimitsurda : Kaydı (pehma dimitsurda)დიმიცურდა

Dimitzere : (Bana) Yaz დიმიწერე

Dimitzerosna : (Bana) Yazacak დიმიწეროსნა

Dine : Babaanne (misi dinemisi kopila) დინე

Dins : Kaçırıyor (delik olan bir şeyin sızdırması) დინს

Dobili : Süt kardeş (acare) დობილი

Dodopali : Gelin დოდოფალი

Dodopalay, tamardodopalay : Gelincik (hayvan) დოდოფaლაი

Dodzrahavs : Kötüler  დოძრახავს

Donebya : İstiyormuş (imdeni yusupas rağat donebya) დონებია

Drangulay saati : Duvar saati, çalar saat დრანგულაი საათი

Drihvinay : İrice, uzun boylu iri yapılı (drihvinayebi) დრიხვინაი

Dro : Zaman დრო

Duba : Gölge დუბა

Dubanlay : Yıkamadan (dubanlay mubanlay ras icebyan) დუბანლაი

Dubartshniya : Taramış დუბარცხნიია

Dubava : Gölge yaptı (hem sahl dubava : ağaç eve gölge yaptı) დუბავა

Dubavebs : Gölge yapar დუბავებს

Dubavi : Gölge ol დუბავი

Dubğezya : Şikayet etmiş დუბღეზია

Dubmiyan : Bağlamışlar დუბმიიან

Dudgas : Kursun (bağnep supra dudgas : çocuklara sofra kursun) დუდგას

Dudgen : Kurdular (kortzilze millet supra dudgen) დუდგენ

Dudgit : Kurun დუდგით

Dudgmiya : Kurmuş (sacmeli şyan dudgmiya) დუდგმიია

Dudingle : (Onu) Dinle (vudingleb :  dinliyorum, hoca vayzi iceba erti dudingle rayeb ambobs)დუდინგლე

Dudingleb : Dinlersin დუდინგლებ

Dudinglos : Dinlesin  დუდინგლოს

Dudiya : Koymuş (es tapa ak vis dudiya) დუდიია

Dudzaha : Çağırdı (dimidzahosna, digidzahes, dimidzahes, dimidzahet, diğidzahet, digvidzaha, …) დუძახა

Dudzahe : (Onu) Çağır, seslen დუძახე

Dudzahes : (Onu) Çağırdılar დუძახეს

Dudzahet : (Onu) Çağırın დუძახეთ

Dudzahniyan : Çağırmışlar დუძახნიიან

Dudzahyan : (Onu) Çağırmışlar (ertmanep rayep udzahes) დუძახიან

Dudzledzya : Parçalamış (turas katami dudzledzya) დუძლეძია

Dugktsevyan : Dökmüşler დუგქცევიან

Duglecya : Sökmüş (ar duglecya) დუგლეჯია

Duugviya : Süpürmüş (sahli dugiya) დუუგვია

Duugviyanda : Gecikti, onun için geç oldu დუუგვიიანდა

Duğare : Kaynar, kaynamış (duğare tzkali) დუღარე

Duğobyan : Çevirmişler დუღობიან

Duğs, duhs : Kaynıyor (iduğa iduğa : kaynadı kaynadı) დუღს, დუხს

Duhoholobya : Yığmış (şvaşi duhoholobya : ortaya yığmış) დუხოხოლობია

Duhvevya : Sarmış დუხვევია

Dukales : (Ona) Kestiler (misi mamali dukales : kendi horozunu kestiler) დუკალეს

Dukaret : Kapatın (kari dukaret : kapıyı kapatın) დუყარეთ

Dukarkiyan : Kaybetmişler დუკარქიიან

Dukavya : Yakalamış დუკავია

Dukavyan  : Yakalamışlar (ver dukavyan : yakalayamamışlar) დუკავიან

Dukenya : Durdurmuş დაყენია

Duklipevda : (Gözlerini) Açardı (duklipevda tvalep) (daklipos, duklepya, daklepven, …) დუყლიპევდა

Dukliyan : Kesmişler დუკლიიან

Dulevyan : Bitirmişler, tüketmişler დულევიან

Duliya : Bitirmiş, tüketmiş დულიია

Dulotset : (Ona) Dua edin (im kal suli dulotset) დულოცეთ

Dulpiya : Çürütmüş დულპიია

Dumal: (Ona) Saklarsın დუმალ

Dumales : (Onun şeyini) Sakladılar დუმალეს

Dumalet : Saklayın დუმალეთ

Dumalyan : Gizlemişler, saklamışlar დუმალიან

Dumate : Ekle დუმატე

Dumatos : Eklesin დუმატოს

Dunahvelsaven : (Hiç) Görmemiş gibi დუნახვეკლსავენ

Dunya hnisa : Uzun zamanın (dunya hnisa is kazuğebi çalpa) დუნია ხნისა

Dunyahan : Uzunca bir zaman (dunyahan dzvil eveli) დუნიახან

Dupenya : Sermiş (ise dupenya tvalebi rom) დუფენია

Dupenyan : Sermişler (sahlis zet simindi dupenyan: evin üstüne mısır sermişler) დუფენიან

Duphekya : Kazımış (bir şeyin üzerindeki bir şeyi kazımak)(davphike, duphike, (g)duphekya, daphekven, daphike, davphike, argimiphekya, ) დუფხეკია

Dupoyragebya : Dağıtmış (Acare) დუფოირაგებია

Dupretzyan : Yırtmışlar (dupretzyan ertmanep) დუფრეწიან

Dusğragniya : Ayağıyla ezmiş  დუსღრაგნიია

Duskta datzkda : Patladı koptu დუსკტა დაწყდა

Dustavliya : Öğrenmiş (muradas dustavliya : murat öğrenmiş)

Dustavliyan : Öğrenmişler დუსტავლიიან

Duşliya : (O) Bozmuş (akavrobas duşliya) დუშლიია

Dutakuna : Çaldı, vurdu (gargani cir dutakuna) დუტაკუნა

Dutakunos : Vursun, çalsın (rom ar dutakunos rahat ver iks) დუტაკუნას

Dutesya : Ekmiş დუთესია

Dutevyan : Bırakmışlar (dedaberi şin dutevyan) დუწევიან

Dutiya : Bıraktı (bevri mirasi  dutiya) დუტიია

Dutkepyan : Yapıştırmışlar დუტყეპიან

Dutsade : (Onu) Bekle დუცადე

Dutsados : (Onu) Beklesin დუცადოს

Dutsriya : Elemiş დუცრიია

Dutzavliya : Öğrenmiş დუწავკიია

Dutzkiya : Başlamış დუწყიია

Dutzvenya : Yatırmış დუწვენია

Dvaluray : Efelek otu. Mayhoş bir ottur. Lahana yemeklerine katılır. დვალურაი

Deymğliyava : Bağladı (kolları birbirine kilitlemek) (roton helebi deymğliyave kay arari ambobda dedeşeni) დეიმღლიიავვე

Damtzipteba : Olgunlaşır (shalebi cer ar damtzipebula) დამწიფთება

Dorpi : Törpü დორფი

Darbis : Kaçıyor (tayyibis boyne darbis garşi, erti imastan tzimiykvayt) დარბის

Dubugebs : Rahatsız eder (insansas sul dubugebs is) დუბუგებს

Dashana : Dökeceksin (memre is tzveni zed dashana) დასხანა

Dasapaykneli : Konuşulacak (dasapaykneli vinme arari sopelşi) დასაფაიკნელი

Detaka : Vurdu, boynuzladı (harma çem kal detaka, memre gyavharman çesula ik bğotavs, ar etakeba, shva vinmes etakeba, ar detakebs, …) დეტაკა

Dudgomlay : Durmadan (dudgomlay amosula) დუდუგომლაი

Deystavlos : Öğrensin (arvin ardeystavlos) დეისტავლოს

Debi : Kız kardeşler (çemi debi mosula) დები

Damadebya : Koydurdu (orcel damadebya) დამადებია

Digvinelet : Söndürün (es lamba erti digvineletda vidzinot) დიგვინელეთ

Dabğotven : Yolarlar, yırtarlar (şen nu gederdeba ahla movliyan kanyeb dabğotven) დაბღოტვენ

Dadebs : Koyar (dadebs gaahmebs agze) დადებს

Durça : Kaldı, unuttu veya başka bir sebeple size ait olan bir şeyin bir yerde kalması (katsi mokteba sahli mas durçeba, man shvas tzakveba) დურჩა

Davkça : Kaldı (çantam şin davkça hedav: çantamız evde kaldı gördün m?) დაქვჩა

Daraba : Biçilmiş tahta (darabayebidan vukurebdi gar) დარაბა

Deycera : İnandı დეიჯერა

Deshrika : Peşine düştü, kovaladı (topit deshrika, yaşaram sirbilit uknedan mutzra, silahi gamvartva helidan) დესხრიკა

Deybğoca : Bağırdı დეიბღოჭა

Datole : Ölç (davatole, dutolya, …) დატოლე

Damatole : (Benim üstümde, üstüme) Ölç (erti es moksovnili kazaği mzed  damatole bevri mikniya tu ara) დამატოლე

Dekera : Yapıştı დეკერა

Dekres : Yapıştılar (dekres imaze ver hedav) დეკრეს

Datya : Bıraktı (şin datya) დატია

Dutyos : (Ona) Bıraksın (davtiyet, dutevya, datye, ar datyo, datyon, visda dutyos, …) დუტიოს

Daya : Baldız (Eşin kız kardeşi) დაია

Deyharca : Harcandı, ziyan oldu (degveharca, daharces, daharcula, duharcinyan , davharce, demeharca, …) დეიხარჯა

Dağunka : (Yün) Didti (es matkli ert tveze vdağunkav) დაღუნკა

Deyplata : Koptu, ayrıldı (ise ğvari ikna rom, moskta tzevda mitzam, deyplata kanyebma, moplata tzeyğo mitza)  დეიპლატა

Dagvanahya : (Bize) Gösterdi (çven ar dagvanahya, şen raper duhede, rames ar gebneva) დაგვანახია

Deşlipa : Soyuldu (helebi deşlipa:elleri soyuldu) დეშლიპა

Dimitzikniya : Çekmişim, uzarat bir şeyi çekmek (dutzikniya, datzika, dutzikniya, ver dimitzikniya, …) დიმიწიკნიია

Dapitsuli : Yeminli (dapitsuli iko gelini, dedamtil bevri hali mutzriya) დაფიცული

Dampalo : Çürük, çürük hale gelmiş (şeni dampalo kalo) დამპალო

Dusagrniya : Ezmiş, çiğnemiş (hatip çemi bostani dusagrniya) დუსაგრნიია

Daphavsebula : Bozulmuş, kırılmış, dökülmüş, viran olmuş დაფხავსებულა

Dutzkvedya : Koparmış (vintshas dutzkvedya) დუწყვედია

Dehviya : (Ona) Sardı (bağanas klat dehviyen putkarebma, dahvevla, demehviya, gedemehviya, gedehvevyan, …) დეხვიია

Danahyos : Göstersin (im gaşlepil danahyos gemo çvenebi raper ar yan, dunahya, davanahye, damanahya, danahya, deynahos, devnahe, diminahes, digvinahes, dagvanahyes, …) დანახიოს

Dasaburveli : Kapak (kardalas  dasaburveli dabure) დასაბურველი

Datesili : Ekili (datese, davtese, dutesyan, davteset, dateset, datesos, dimiteset, …) დათესილი

Dapumpla : Tüylendirdi, pamuklandırdı  (megk ar dapumplo) დაპუმპლა

Dutzkiya : Ölçmüş (piramdi dutzkiya) დუწყიია

Damtzipebula : Olgunlaşmış meyve vs. დამწიფებულა

Damtzipda : Olgunlaşmış დამწიფდა

Dutsurtshlet : Hazırladınız, hazırlayın, dizin, dizdiniz, doldurdunuz. Olumsuzluk anlamında hazır olmayan bir işe birini davet etmek, çağırmak (ortaluği dutsurtshlet, emyağas dudzahes) დუცურცხლეთ

Dacklitevden : Ezerlerdi (ckliyan) დაღყლიტევდენ

Daklapavs : Yutar (imas daklapavs klat) დაყლაპავს

Dupatunebde : Vursam, sevmek amacıyla sırtına vurmak (ik viknebode dupatunebde dzrugze) დუფათუნებდე

Degemgvanos : (Sana) Benzesin დეგემგვანოს

Deetziya : Yetişti დეეწია

Dadzlidzes : Parçaladılar, paramparça ettiler (i ra dadzlidzes turebma) დათლითეს

Deyğile : Çek, kilitle, kapat (pontuli deyğile tavşi ckava mogivdes: pantolonun fermuarını kilitle aklın başına gelsin) დეიღილე

Digidga : Durdu, hareket etmiyor (tvali digidga) დიგიდგა

Damakenkiye : Hızlı hızlı eğdirdin, büktürdün, üstün körü yaptırdın (lotsva damakenkiye) დამაკენკიე

Deyhvevs : Sarar (mesala kendi elini kişinin bir bezle sarması) დეიხვევს

Dasadgmeli : Basılacak yer, basamak (çven kutheydan amosavali gza arari, peh dasagmeli yeri arari) დასადგმელი

Dasadgomi : (Ayak) Basacak yer დასადგომი

Damtlima : Sayıklamışım, uyumuşum (ar damtlima) დამთლიმა

Dabğotes : Yondular, yırttılar parkaklarıyla tırnaklarıyla temizlediler დაბღოტეს

Deebasta : Bağlanacak, takılacak დეებასთა

Deba : Bağlandı, takıldı დება

Deebana : Bağlayacaktı დეებანა

Degekrebyan : Üstüne yığılarlar (padias bağnebi dilaze movlen degekrebyan) დეგეყრებიან

Davtshat : Yıkayalım (davtshat ornavem rayknemba megekreba helze) დავცხათ

Dushmiya : (Yemek) Koymuş, dökmüş დუსხმია

Deekrebyan : (Üzerine) Dökülür, yıkılır (i sahli imat zed dekreba) დეეყრებიან

Datiruli : Paslı (datiruli araba uğiya) დათირული

Davahevye : Biçtirdim (pthmelayebi davahevye) დავახევიე

Dahevye : Biçtir (dahevyos, davahevyet, dahevyos, damahevye, …) დახევიე

Dagahuro : (Üzerini) örteyim (damahure, dahuret, damahuret, ar damahuro, …) დაგახურო

Deyşmite : Sümkür (devşmite, mevşmite, …) დეიშმიტე

Dazmana : Ölçtü

Dushlitta : Kaydı (dushlitta pehma)

Dutityes : (Parmakla) İşaret ettiler (gza akidanda garunyona ve kvela dğes yaşaras dutityes) დუთითიეს

Dazyanda : Ziyan, zayi oldu (daazyanes, dazyanebula, daazyana, azyanebs, …) დაზიანდა

Dazyandeba : Ziyan olur (nu dazyandes) დაზიანდება

Damdzinebya : Uyumuşum, olduğumu yerde uykuya dalmışım, uyuya kalmışım დამძინებია

Dagabeçebs : (Seni) Korkutur (damabeçes, damabeça, dagvabeça, dabeçebula, dabiçen, …) დაგაბეჩებს

Devşmito : Sümküreyim ( tshviri devşmito, deyşmita, devşmite, deyşmite, …) დევშმიტო

Demgvaneba : Benzer (vis demgvane) დემგვანება

Demgvana : Benzedi დემგვანა

Deykarkos : Kaybolsun (atzrom deykarkos) დეიკარქოს

Deymshra : Devrildi, kayarak yıkıldı (mes ram deymshra vo davbeşti) დეიმსხრა

Drami : Çok az anlamında (ert drami tzusmiya) დრამი

Deysapne : Sabunla (heli deysapne) დეისაპნე

Dimikaren : (Bana da) Yemek vb şey Koydular, döktüler (me ar makayna dimikarot)  დიმიყარენ

Dutzklapya : Çok az yemiş, tadına bakmış sadece (ertimciği dutzklapya tzesula sakmeşi rame ar ucamya) დუწკლაპია

Deybatona : Sahip çıktı (berma rom mokta maşin deybatona) დეიბატონა

Dape: Böy, yar (davape, dapos, davapet, …) დაპე

Dapo : Böldü, yardı (şişebi dapo: odunları yardı) დაპო

Dğlezva : Yırttırma, hava atma (ahla imis dğlezva iseyre) დღლეზვა

Deyparça : Parçalandı, param parça oldu (deyparçes arabaşi: arabada paramparça oldular) დეიფარჩა

Daparçula : Parça parça olmuş ფაფარჩულა

Deyparçula : Parça parça oldu  დეიფარჩულა

Daparçes : Parçaladılar (dzağlebma kata daparçes) დაფარჩეს

Dulegeblay : Silip süpürmeden (sahlis dulegeblay magk ras zihar) დულეგებლაი

Dakpina : Isırdı (ram dakpina) დაკპინა

Dautona, dautonda : Ütüleyeceksin (dautos, daute, dautav, …) დაუთონა, დაუთონდა

Dasakreli : Dökülecek (cer thileb gubre dasakreli gvak) დასყრელი

Dasareki : Silkelenecek halde, durumda (is dasarekiya) დასარეკი

Daskda : Patladı (klat daskda) დასქდა

Davakenye : Durdurdum (kata kari kuthes davakenye cuvalşi) დავატენიე

Donebya : İstiyormuş (rat donebya: ne istiyormuş) დონებია

Davkripe : Topladım (davkripe polis mive) დავკრიფე

Delaparika : (Onunla) Konuştu (ar delaparika) დელაპარიკა

Davangrevye : Bozdurdum დავანგრევიე

Diginahon : Görsünler (ar vin ar diginahon: kimse görmesin) დიგინახონ

Danahva : Görme (mes minda danahva) დანახვა

Darçeboda : Kalırdı (utzvela ert saati ar darçeboda) დარჩებოდა

Daabares : Tembihlediler დააბარეს

Demetzika : (Beni) Çekti (demetzika ase) დემეწიკა

Deytzitzen : Uzadılar (eytzitzen, eytzitza, …) დეიწიწწენ

Daalpen : Çürütürler  (daalpa, daalpes, …) დაალპენ

Dasakeri, şasarekeri : Dikilecek (es etegluği dasakeriya) დასაკერი, შასარეკერი

Dagatehavs : Kırar (dagatehavs tshvir buk şin movdes mamaşenma) დაგატეხავს

Davatzko : Dizeyim veya yerine göre başlatayım  (hase davatzko vambop) დავაწყო

Davkri : Dökerim (memre nalyaşi davkridit shalep damtzipteboda) დავყრი

Damtzipteboda : Olgunlaşırdı დამწიფთებოდა

Devetzevi : Yetişirim (uknidan me devetzevi) დევეწევი

Deehmara : Yardım etti (nametari ar deehmara) დეეხმარა

Datakebula : Boynuzlanmış (imnayri datakebula rom, kali ron loginşi devnahe ktari megona) დატაკებულა

Digvinahya : Görmüşüs (ar digvinahya çven) დიგვინახია

Dimilya : Bitirdi, tüketti (isis tu ar dimilya) დიმილია

Dalye : Bitir, tüket (ase male raper dalye) დალიე

Dutaka : Boynuzladı (lutpis dutaka şav harma) დუტაკა

Dutakya : Boynuzlamış (kali bevri dutakya, çevli gyavrharman bğotavs hari) დუტაკია

Damarta : Bir şey yaptı დამართა

Deemarta : Bir şey oldu (bağanas biremedeni ratsha deemerta) დეემართა

Damartavs : Bir şey yapar (ratshas damartasv artvi helidan bağanas, memre mamaşeni gigihersteba, rame ar damartavs) დამართავს

Degetsada : Bekleseydin (ar degetsadniya) დეგეცადა

Dakortzileba : Evlendirme işi დაკორწილება

Daakortzile : Evlendir დააკორწილე

Dacengebya : Benzemiş (Acare) დაჯანგებია

Dacvage : Benzet დაჯვაგე

Dacvagebe : Benzettin (Acare) დაჯვაგებე

Debğaceba : Sarılarak tırmanır (kurdzeni mistatlay debğaceba) დაბღაჭება

Daphukta : Ürktü (helidan mhobom ranayreb dimiphukta, kayitavidan çavarda) დაფხუკტა

Detiya : Sığdı (ik raper detiya) დეტია

Dathilnarebma :                (dathilnarebma geycra klat) დათხილნარებმა

Dalakaypeps : Konuşturur (ik vin dalakaypeps) (Acare) დალაკაიპეპს

Deemğreva : Bulanır (tzkali deemğreva) დეემღრევა

Dimilpes : Çürüttüler (dimilpes klat çiçegebi) დიმილპეს

Diney : Anneanne (şhlaka dinem tkva) დინეი

Dasalagebeli : Yerleştirilecek, paklanacak, evlendirilecek kaç çocuğun var anlamında da kullanılır (dasalagebeli ramitgkavs  bağana)  დასალაგებელი

Dadzğvav : Ödersin დაძღვავ

Davadzğvav : Öderim (ebbedi ver davadzğvav) დავაძღვავ

Dememukra : Üzerime yürüdü, üzerime geldi (me rom is vuthare, rizam me dememukra)  დემემუქრა

Dartkmevniye : Açtır, vurdur,  telefon ettirmek anlamında (teleponi dartkmevniye, teleponi durtka, davartkmevniye, …) დარტყმევნიე

Datzkevlili : Beddualı (dedamis bevri dutzkevliya is annesi onu çok beddua etmiş) დაწყევლილი

Datzkivla : Beddua etti დაწყივლა

Deyçorçhlis : Coşar, bol boş ürün-meyve verir (çem natkvamsaven knebodes deyçorçhlida maşin) დეიჩორჩხლის

Daaskvi : Vur (çakucit daaskvi zed) დაასკვი

Dağamebyosna : Akşam ettirecek დაღამებიოსნა

Dakrica : Dişlerini ortaya çıkardı, dişlerini gıcırdatarak sıkmak (ar dakrico kbilebi) დაკრიჭა

Datotven : Yolarlar, elleriyle toplayıp bir şey bırakmamak (baleb ahla turkebi datotven) (Acare) დატოტვენ

Davavle : Sudan geçirdim, son duralamayı yaptım დავავლე

Deva : İner, çöker, mesela yeni kurulan turşunun ileriki günlerde çökmesi, oturması დევა

Davagiray : Yiğit, cesur დავაგირაი

Dagrihet : Bükün, eğin, kıvırın (dagrihon, dagriha, …) დაგრიხეთ

Davbaskavt: Bakılarız (peynir baskılamak, dabaske, davbaske, dubaskiya, …)

Dagvsves: Sürüklediler, getirdiler (bağnebma çveni tabi istabulşi dagvsves)

Dakvimda : Koktu

Dekeres: Dökmüşlerdi

Darbebdit: Koşuyordunuz (sopelşi bağnobaşi darbebdit tovlşi)

Daamgvale : Yuvarlat

Deypapra: Tutuştu, acı biber yemekle oluşan ağızdaki yanma (piri diypapra, devpapre, …)

Deybruhla : Bağdaç kurdu (deybruhla dajda igze)

Drobli : Salya (bağanas kbilebi amuvdesna droblebi modis pridan)

Dambali : Yumuşatılmış

Dahohna : Öğüttü (puri dahohna cama)

Daajdumla : Oturttu (mutvahşi mana daajdumlona)

Deyriges : Paylaştılar

Datzebuli: Yapışmış (ase pisobidan zed datzebuli)

Duymzevira: Şikayet etti

Reklamlar

Bunu beğen:

Beğen Yükleniyor...

  • Sayfalar

    • DİL-დედა ენა
      • Alfabe-ანბანი
      • Gürcüce Dersleri
    • GÜRCÜLER-ქართველები
      • Anektodlar-ანეკტოდი
      • Atasözleri-ანდაზები
      • Beddualar-წყევლები
      • Deyimler
      • Dualar-ლოცვები
      • Gürcü Sofrası-სუფრა
      • Hikayeler
      • Türküler-სიმღერები
    • LİNK-ლინკები
      • Gürcü Kültürü
      • Gürcüce Tv&Radyo
      • Karadeniz Siteleri
    • RESİM-სურათები
      • Açare-აჭარა
      • Gürcü Köyleri-სოფლები
      • Gürcüler-ქართველები
      • Gürcüstan-საქართველო
      • Karadeniz
      • Ünye-უნია
    • SÖZLÜK-სასიტყვარი
      • A-B-C / ა-ბ-ჯ
      • C-Ç-D / ჭ-ჩ-დ
      • DZ-E-G / ძ-ე-გ
      • G-H-H-İ / ღ-ჰ-ხ-ი
      • J-K-K-K / ჟ-ქ-ყ-კ
      • L-M-N / ლ-მ-ნ
      • O-P-P / ო-ფ-პ
      • R-S-Ş / რ-ს-შ
      • T-T-TS /თ-ტ-ც
      • TZ-U-V-Y-Z/ წ-უ-ვ-ზ
    • ÜNYE-უნიე
      • Coğrafi Özellikleri
      • Gürcü Köyleri-სოფლები
    • Z. DEFTERİ
  • Nisan 2018
    P S Ç P C C P
    « Nis    
     1
    2345678
    9101112131415
    16171819202122
    23242526272829
    30  
  • Son Yazılar

    • DUYURU!!!
    • YOK OLAN DİLLER
    • ÇVENEBURİ KİMDİR?
  • Meta

    • Kayıt Ol
    • Giriş
    • Yazılar RSS
    • Yorumlar RSS
    • WordPress.com
  • Reklamlar

WordPress.com'da Blog Oluşturun.

WPThemes.


%d blogcu bunu beğendi: