DZ ძ
Dzağli : Köpek ძაღლი
Dzalvan : Çok ძალვან
Dzapi : İp ძაფი
Dze : Süt ძე
Dzeli : Tahta (Acare) ძელი
Dzeli : İp (Kobuleti) ძელი
Dzlidzven : Parçalıyorlar (dzağlebi horts dzlidzven) ძლიძვენ
Dzime: Ağır ძიმე
Dzinare : Uykulu (dzinare gelini avakenet : uykuda olan uykulu gelini kaldırdık) ძინარე
Dzinavs : Uyuyor (Gavağvidzo : Uyandırayımmı) Gağvidze : Uyandır) ძინავს
Dzinven : Uyuyorlar ძინვენ
Dzir : Yer ძირ
Dzir ari : Yerde (dzirşiya) ძირ არი
Dziravroba : Yer, yerler ძირავრობა
Dzirşi: Yerde ძირში
Dzveli : Eski ძველი
Dzivi : Boncuk (dzivebi mometsi) ძივი
Dzvini : Büyük mısır höbeği (cuğulların bir araya getirilmesiyle oluşturulan büyük yığın) (dzvinsavep kali) ძვინი
Dzviri : Pahalı (Dzvirata) ძვირი
Dzivyan-i-bobolay : Mavi renkte boncuksu noktaları olan bir tırtıl ძივიანბობოლაი
Dzma : Erkek kardeş (dzmaze tzakrili aryan) ძმა
Dzovan : Yayılıyorlar (idzovon : yayılsınlar) ძოვან
Dzovni dzovni : Yayıla yayıla (dzovni dzovni amva dzroha) ძოვნი ძოვნი
Dzovs : Yayılıyor ძოვს
Dzroha : İnek (udzuroho ver vik: ineksiz yapamam) ძროხა
Dzudzu : Meme ძუძუ
Dzuls : Nefret ediyor (ram dzuls : Ne kadar çok nefret ediyorum) ძულს
Dzurgi : Sırt ძურგი
Dzvali : Kemik ძავლი
Dadzahnistin : Çağırmak için (şeni tavi dadzahnistin mosula) დაძახნისთინ
Daketsavdit : Katlardınız (bağnobihan daketsavdit, datzkobdit ahla ar icebit) დაკეცავდით
Dzmari : Sirke ძმარი
Dzalduri : Zalim (Dzalvan dzalduray katsiya, dzalduras ayşem mokta go?) ძალდური
Dzarğvi : Damar ძარღვი
Dzandzalobdi : Sallanıyordun (tzağan dzandzalobdi, ahla raton ar samop) ძანძალობდი
Dzigara : Sigara (şin dzigaras nu svam) ძიგარა
Dzlevs: Dengesini yitirmiş vaziyette başını öte beri sallıyor, (dzlevs tavi aket iket ver hedav) ძლევს
E ე
Ebetseba : Sağa sola yalpalıyor, sallanıyor, sendeliyor (ver yareba amgen imgen ebetseba) ებეცება
Ebğateba : Tırmanıyor (veb ğatebi : tırmanıyorum) ებღატება
Ebğatebodi : Tırmanıyordun ებღატებოდი
Ebğatebyan : Tırmanıyorlar ებღატებიან
Ebğatos : Tırmansın ებღატოს
Ebnevi : (Sen) Söylüyor musun? (vebnevi : söylüyorum) ებნევი
Ebnevit : Söylüyor musunuz? (vebnebit : söylüyoruz) ებნევით
Ebnevyan : (Başkaları) Söylüyor ებნევიან
Ebnevyan : Söylüyorlar ებნევიან
Ebneva : (O ona) Söylüyor (mamamisi ebnava ama ar iceris) ებნევა
Ebraleba : Acıyor, kıyamıyor (şeni tavi ebraleba : sana acıyor) (mebraleba : onu acıyorum, kıyamıyorum) ებრალება
Ebruli : Karışık renk ებრული
Ebutseba : Bön bön bakıyor (vebutsebi, ras ebutsebi, vebutsebit) ებუცება
Ecengebi : Uğraşıyor musun? (ras ecengebi : ne uğraşıyorsun?) ეჯენგები
Ecengaba : Uğraşıyor (ecengebyan, mecengebyan, mecengos, …) ეჯენგება
Ecireba : Kendini zorluyor, sıkıyor ეჭირება
Ecirebyan : Zorluyorlar ეჭირებიან
Ecirosna : Kendini zorlayacak, sıkacak ეჭიროსნა
Eçkareba : Acelesi var, acele ediyor (dzalvan eçkareba) ეჩქარება
Eçkareboda : Acele ediyordu ეჩქარებოდა
Ederdeba : Dert ediyor, düşünüyor (ras ederdeba : ne düşünüyor, ne dert ediyor) (gederdebyan, mederdeba, gvederdeba, ar ederdeba, …) ედერდება
Egalo : Çalışma, koşuşturma ეგალო
Egalon : Çalışsınlar, koşuştursunlar (veglebitda vart : koşuştuyoruz, çalışıyoruz, duruyoruz) ეგალონ
Egalona : Çalışacaksın, koşturacaksın (egalona, tu ar egale ar moktsemen) ეგალონა
Egdo : Atılı haldeydi (iket aket egdo) ეგდო
Egdos : Atılı halde dursun (agze egdos) ეგდოს
Ehatreba : Hatırlanıyor (hatriyaniya, gvehatreba, gvehatreba, …) ეხათრება
Ehla : Yanında beraberdi (vin ehla : kim yanındaydı, ona eşlik ediyordu) ეხლა
Ehmareba : Yardım ediyor ეხმარება
Ehutebyan : (Onu) Kucaklıyorlar (momsleli mimsleli imas ehutebyan) უხუტებიან
Ehvetze : Yalvar (vehvetzebi : yalvarıyorum) (şevehvetzebi : yalvarırım, Ğmert şevehvetzebi : Allah’a yalvarırım, şevehvetze : yalvardım, vehvetze : yalvardım) ეხვეწე
Ehvetzebyan : Yalvarıyorlar (şevehvetzebit : yalvarırız) ეხვეწებიან
Ehvetzet : Yalvarın (şevehvetzet : Yalvardık) ეხვეწეთ
Ehvetzos : Yalvarsın (vehvetzet : yalvardık) ეხვეწოს
Ehveva : Sarılıyor (hozikay insan zet ehvava : insanın üstüne sarılıyor) ეხვევა
Ehya : İhya olmak (ehya gahtes, useynam ehya gahata iseni) ეჰია
Ejvani, Çangi : Çan ეჟვანი,ჩანგი
Ekalebi : Tikenler ეკალები (ეკლები)
Ekali : Tiken ეკალი
Ekatreba : Hak ediyor, ona yakışıyor, oh olsun ეკატრება
Ekatriyan : Onlara yakışır, oh oldu, ეკატრიიან
Ekneba : (Onun, onda) olur (imas şekrili ekneba) ექნება
Ekola : Doğdu (sakoli iko : Doğum yapacak durumda idi) ეყოლა
Ekolvis : (Olur) Doğar (im kals erti ori bağana ekolvis kats gagdebs geyars tzeva) ეყოლვის
Ekolviyan : (Çocukları) Olur (shvakan ar ekolviyan) ეყოლვიიან
Ekopa : Yeter (imdeni şecama ekopa) ეყოფა
Ekracuneba : Gacur gucur ediyor, yağlanmamış bir kapını çıkardığı ses (kari ekracuneba) ეკრაჭუნება
Ekreboden : Bulanıyorlardı (suli ekreboden : canları sıkılıyordu) ეყრებოდენ
Ekroba : Yapışıyor, ekleniyor ეკრობა
Ekureba : (Kulağı) Duyuyor mu? (ar ekureba) ეყურება
Elik : Geyik ელიქ
Elvobs : Şimşek çakıyor ელვობს
Emedeni : Hızlıca, çabukca (ert emedeni amoyda moy raykneba) ემედენი
Emeteba : Kıyıyor mu? (kelime vurgu ile kıymıyor anlamında da kullanılır) ემეტება
Emgvaneba : Benzer, anımsatır ემგვანება
Emotzmebi : (Onu) Onaylıyorsun (imas ras emotzmebi) ემოწმები
Emtzkreva : (Bir şeyin içine) Sıkışıyor ემწყრევა
Emukreba : Yener, üstün gelir (imas emukreba) ემუქრება
Emyağay : Amca ემიაღაი
Emyaşvili : Amca oğlu (Bdzişvili) ემიაშვილი
Ena : Dil ევა
Endoneba : İster, arzu eder (roy endoneboda) ენდონება
Epapuneba : Karın gözleri doldurmasıyla gözlerin açılıp kapanması ile karın sallanması hali ეფაფუნება
Epareba : Perde oluyor, (mepareba : görmeme mani oluyor) (ar geparo, mepareba, meparebi, a rgegepara, meparebyan, gvaparebyan, …) ეფარება
Epareps : Engel oluyor, perde oluyor (meparebs : engel oluyor) ეფარებს
Epatuneba : Ses çıkarıyor (ratsha epatuneba: bir şey olduğu yerde hareket ederek ses çıkarıyor) ეფათუნება
Epeceba : Tıkanıyor ეპეჭება
Eperçheleba : İzlemek, dikkatle takip edip izlemek (bağana televizyon raper eperçheleba şehede erti) ეფერჩხელება
Eptziyala : Asıldı, uzadı ეპწიიალა
Ertmanep : Birbirlerini (Ertmaneb jletven) ერთმანეფ
Es : Bu ეს
Esa: Bu mu? ესა
Eshrikeba : Koşturuyor, peşine düşüyor ესხრიკება
Eshriket : Peşine koşun, peşine düşün ესხრიკეთ
Eshrikos : Peşine düşsün, koşsun ესხრიკოს
Esrola : Silahla peşine düştü (gesrola, mesrola, mesroles, gvesroles, topit gvesrola, esrolen, …) ესროლა
Esrole : Silahla peşine düş (hom ver esroli: arkasından tabanca atamazsınya) ესროლე
Esroles : Silahla peşine düştüler (peşinşi esroles: silahla peşine düştüler) ესროლეს
Esrolet : Silahla peşine düşün (vesrolet: düştük) ესროჩეთ
Eşinoda : Korkuyordu (imidan dzalvan eşinoda) ეშინოდა
Etakuneba : Boynuzuyla vuruyor ეტაკუნება
Etakuneba : Ses çıkarıyor , elinde olan bir şeyi bir yere vurarak (şen edakunebi) ეტაქუნება
Eteva : Oluyor, sığıyor, mesela elbisenin insana oturması, bedenine uyması (armeteva, argeteva, meteva, vervetevi, ) ეტევა
Ethveba : Kocaya gidiyor (vin ethveba : kim kocaya gidiyor?) ეთხვება
Etkoba : Belli oluyor (ratsha kna, bukidan etkoba) ეტყობა
Etkvi : Söylersin (vetkvi: söylerim, getkvoda: o sana bir şey demiştir, ar metkvoda : bana demezdi, söylemezdi) ეტყვი
Etkvit : Dersiniz, söylersiniz (ratshas etkvit) ეტყვით
Etkvodes : Söylese (erti çemtan etkvodes: bir benin yanımda söylese) ეტყვოდეს
Etreva : Sürünüyor (iket aket etreva, ak ar mova) ეთრევა
Etsodneba : (O) Bilir (ar etsodneba) (tsodniya: biliyormuş, ar tsodniya: bilmiyormuş, ik çalsa mtsodnoda imas gavagzandi) ეცოდნება
Etsodneba : Bilir ეცოდნება
Etz(e)rebi : Kızıl otlar ეწრები
Etzepeba : Yapışıyor ეწეპება
Etzeri : Kızıl ot ეწერი
Etzikeba : Çekiyor, bir şeyi çekip uzatmak ეწიკება
Etzikebi : Çekiyor musun? (vetzikebi: çekiyorum?) ეწიკები
Etzkvetebi : Neyi öte beri çırpınıyorsun, telaşın, derdin ne (amken imken etzkveteba) ეწყვეტები
Evegdzele : Uzandım (moğaluli var şin moveli agze evegdzele) ევეგძელე
Eveli : Çıktım (sahlis zedt eveli) (evelit, evalt, eva, vereva, evdodes, evdes, evda, …) ეველი
Evey : Çıktım (kirezaras evey) ევეი
Evğe : Aldım ევღე
Evğeb : Alırım ევღებ
Evğona : Alacağım ევღონა
Evkvan . Çıkarırım (ukvanyan: çıkarmışlar, yüksek bir yere birini çıkarmak) ევყვან
Evkvane : Satın aldım ევყვანე
Evkvanona : Çıkaracağım ევყვანონა
Evkvanot : Çıkaralım (çven sahlşi evkvanot: bizim eve çıkaralım) ევყვანოთ
Evtzono : Tartılayım (mes evtzono) ევწონო
Evtzuro : Öteye yanaşayım, kayayım ევწურო
Eybine : Hızlıca git, koşarak (yukarı doğru) (ecines eybines) ეიბინე
Eyçhrinka : Yılkıldı, devrilde, yan yattı (hukumatme eyçhrinka) ეიჩხრინკა
Eyğe : Al ეიღე
Eyğo : Aldı ეიღო
Eyğosna : Alacak ეიღოსნა
Eykvan : Çıkarabilir misin? ეიყვან
Eykvane : Satın mı aldın? (ramitat eykvane) ეიყვანე
Eykvanona : Çıkaracak mısın (sahlis zet eykvanona : Evin üstüne çıkaracak mısın?) ეიყვანონა
Eykvay : Çıkar ( sahlis zedt eykvay: evin üstüne çıkar ) ეიყვაი
Eypaca : Otu kazıldı (rom ar eypaca bevri gazdilan balahebi) ეიპაჭა
Eysvetes : Uzadılar, duruyorlar (mecaz anlamda kullanılır) ეისვეტეს
Eyşi : Sobadan köz çıkarmaya yarayan kürek ეიში
Eytzone : Tartıl ეიწონე
Eyvso : Doldu ეივსო
Ezareba : Eriniyor (gezareba: eriniyor musun? mezareba: eriniyorum (şezareba, …) ეზარება
Ezarebyan : Eriniyorlar (gvezareba : eriniyoruz) ეზარებიან
Ezraili : Azrail (ezraili şavi) ეზრაილი
Ehvevyan : (Ona) Sarılıyorlar (bağnebi raper ehvevyan misi dedamisi rom deynahen) ეხვევიან
Evbargvi : Taşanırım (me ik evbargvi) ევბარგვი
Eybarga : Taşında (iman akidan eybarga) ეიბარგა
Elçat : Elçiliğe (elçat tzevelit) ელჩათ
Eptziyabeba : Yapış yapış oluyor (sacmeli amjavebula eptziyabeba) ეპწიიაბება
Erengeba : Uğraşıyor, kurcalıyor (ik ras erengeba is katsi) ერენგება
Egleba : Çalışıyor, uğraşıyor (beri man egleba, bağnebi camen) ეგლება
Emeğo : Alsaydım (amis parit çemtin erti tzinda bare emeğo) ემეღო
Ekida : Satın almıştı (ati kilo ekida, ukidya, gakida, gavkide, gukidya, …) ეყიდა
Etklatsuneba : Patlıyor, ufak ufak patlamalar oluyor (mhortsebi etklatsuneba, vktebi zaar) ეტკლაცუნება
Evtantlevdit : (Bizede) Bulaşırdı, sarardı (maşin çvens evtantlevdit) ევთანთლევდით
Evey : Çıktım (mati sahlis tzineydan evey) ევეი
Eybina : (Hızlıca, koşarak aşağı doğru) Geçti ეიბინა
Emkraleba : Koku gelir burnuna ემყრალება
Emkralvis : Koku gelir ემყრალვის
Ephana : Kaşınıyordu (ephana boyne klavi) ეფხანა
Ezizeba : Tiksiniyor (insan ezizeba) ეზიზება
Etziyapeba : Yapış yapış oluyor (isis etziyapeba) ეწიაპება
Emevsondada : Dolduracaktım da (emevsondada gavatanonda) ემევსონდადა
Eysleba : Çıkılır (ik eysleba: oraya çıkılır mı?) ეისლება
Eva : Çıkar (dumantepes aslamdi eva ikavrobas daganuryebs çamva) ევა
Eptziyaleba : Sallanıyor, bir yere bağlı olan bir şeyin sallanması , salıncakta sallanmak içinde kullanılır ეპწიალება
Etzura : Öte gitti, yerinden kaydı (etzura etzura avağma vake agvarta helidan) ეწურა
Eparçaleba : Parçalanıyor, mecaz anlamda da kullanılır ( as sakme ar ikneba, bedeva eparçaleba) ეფარჩალება
Eparcyaleba : Olmayacak bir iş için çaba göstermek ეპარჭიალება
Emetavebya : Tamamlasaydım (gogos ceyizi emetavebya shva rame ar mindoda) ემეთავებია
Ehreba : Akraba (çveni ehreba aryan iseni) ეხრება
Ezo : Evin önündeki avlu (ezoşi avsili ariyan milleti) (Kobuleti) ეზო
Esha : Ürünü vardı (ramdeni esha şarşan) ესხა
Eymğreva : Bulanır, altüst olur ეიმღრევა
Eçvena : Hayat etti, hayaline geldi (ik ratshayebi eçvena imistin şeşina) ეჩვენა
Eida : Efendim, ondan sonra gibi bir söz bittiğinde veya yarım bırakıldığında tekrar söze devam etmik için kullanılan bir kelime ეიდა
Eytana : Çıkardı, taşıdı (gzaze eytanes, evtane, eytanet, utanya, …) ეიტანა
Eytrinka : Dikildi, ayakları üzerine dikilmek veya düz duran dik duran bir şeyin yan yatması (ar evtrinkot: dikmiyelim ayakları) ეიტრინკა
Ehehen : Didindiler, çalıştılar, çabaladılar ეხეხენ
Evliyasnayri : Evliya gibi ევლიასნაირი
Ereva : Karışır, müdahale eder ერევა
Eriyosna : Karışacak (imat sakmeşi eriyosna kide) ერიოსნა
Etkviyan : Söylerler, derler ეტყვიან
Ebadzguneboda : Hızlı hızlı gitmek (badzgi badzgi mivdoda) (Acare) ებაძგუნებოდა
Egoneba : Sanar, zanneder (lokoryay egoneba) ეგონება
Etzkoba : Süsleniyor, hazırlanıyor (etzkoba goya)
Etzkvatuna : Sağa sola kendini vurdu (etzkvatuna da mokta acap?)
Emcami : Niyanet, sonunda
Eytzvimos : Yağsın
Ehvelit : Çıkın, çıktınız mı? (çehvelit: indiniz)
Ehizmeta: Hizmet etti
G გ
Gabayatta : Bayatladı (gabayatebula, bayattesda, … ) გაბაიათთა
Gabdğna : İnce olarak sürmek, yolmak გაბდღნა
Gabdğnili : Sürülmüş, yonulmuş გაბდღნილი
Gaberbatebulan : Berbat olmuşlar (gubarbetebya, gaberbatebula, gaberbatta, gimiberbata, … ) გაბერბათებულან
Gimibetta : Kötü oldu, kirlendi გიმიბეთთა
Gabezili : Tıka basa doldurulmuş, sıkıştırılarak გაბეზილი
Gabğezdebi : Küsersin (me ar grevi memre gabğezdebi) გაბღეზდები
Gabğezdebyan : Küserler გაბღეზდებიან
Gabğezdesna : Küsecek გაბღეზდესნა
Gabğezdi : Küstün mü? გაბღეზდი
Gabğezebula : Küsmüş გაბღეზებულა
Gablakvebula : Aptallaşmış გაბლაყვებულა
Gabmidi : (Ben mi?) Bağlıyordum (me gabmidi, şen mabmidi) გაბმიდი
Gabodvebs : Sapıtıyor musun (gabodvebs şen) გაბოდვებს
Gabreşebula : Buruşmuş გაბრეშებულა
Gabretzila : Alevde hafifçe yakılmış, ateşe tutulmuş გაბრეწილა
Gaabjğriyala : Pırıl pırıl yaptı, tertemiz etti (soplidan movda sahli gaabjğriyala) გააბჟღრიიალა
Gaabtkele : Yere yapıştır, ez გააბტყელე
Gaabtkelebyes : Ezmişlerdi, yere yapıştırmışlırdı გააბტყელებიეს
Gabzekili : Dim dik გაპზეკილი
Gacare : Kes (es gacare) გაჭარე
Gacavrda : Darıldı გაჯავრდა
Gacavrdeba : Darılır, küser გაჯავრდება
Gacavrdes : Darılsın, küssün გაჯავრდეს
Gacavrdesna : Darılacak, küsecek გაჯავრდესნა
Gacavrebula : Darılmış, küsmüş გაჯავრებულა
Gacavrebuli : Küskün, dargın გაჯავრებული
Gacazda : Cazılaştı გაჯაზდა
Gacicka : Ezdi გაჭიჭყა
Gackna : Sararıp soldu (phalebma gackna, gacknesda ise) გაჭკნა
Gacmevs : (O sana) Yedirir (macmevs, gvacmiya, gvacames, macamen, ucamya, …) გაჭმევს
Gacrilan : İki şeyin arasına sıkışmışlar (guucriya, gacrili, …) გაჯრილან
Gacvartuli : İsli, kirli (gacvartuli kopila es) გაჭვარტული
Gaaçeça : Dağıttı გააჩეჩა
Gaçeçda : Dağıldı გაჩეჩდა
Gaçeçden . Dağıldılar გაჩეჩდენ
Gaçeçe : Dağıttın გაჩეჩე
Gaaçeçebs : Dağıtır გააჩეჩებს
Gaçeçebuliya : Dağınık durumda გაჩეჩებულია
Gaçeçen : Dağıttılar გაჩეჩენ
Gaçeçosna : Dağıtacak გაჩეჩოსნა
Gaçeha : (Ayaklarıyla) Ezdi გაჩეხა
Gaçehda : Ezerdi, ezildi (ezen kişi) გაჩეხდა
Gaçehe : Ez (lamazat gaçehe, guçehyan, guçeha, …) გაჩეხე
Gaçehep : Ezer misin? გაჩეხეფ
Gaçehona : Ezeceksin გჩეხონა
Gaçehosna : Ezecek გაჩეხოსნა
Gaçiça : Güvelendi გაჩიჩა
Gaçiçula, daçiçula : Güvelenmiş გაჩიჩულა, დაჩიჩულა
Gaçinda : Ortaya çıktı, göründü (haydan gaçinda mes ar vitsi) გაჩინდა
Gaçindeba : Çıkar ortaya, görünür (patzas ukan hashanidan gaçindeba vers mihdebi) გაჩინდება
Gaçuğçuğdeba : Isınır, güzelleşir (tzvimas ukan ortaluği gaçuğçuğdeboda: yağmurdan sonra ısınır, her taraf güzelleşir anlamında) გაჩუღჩუღდება
Gaçumda : Sustu გაჩუმდა
Gaçumdeba : Susar გაჩუმდება
Gaçumdena : Susacaksın გაჩუმდენა
Gaçumdes : Sussun გაჩუმდეს
Gaçumdesna : Susacak გაჩუმდესნა
Gaçumdetna : Susacaksınız გაჩუმდეთნა
Gaçumdi : Sus (Tzakurdi) გაჩუმდი
Gaçumdit : Susun გაჩუმდით
Gaaçume : Sustur (akvanşi bağana tris tzay bağana gaçume) გაჩუმე
Gaçumebula : Susmuş გააჩუმებულა
Gaaçumet : Susturun გააჩუმეთ
Gaaçumona : Susturacaksın გააჩუმონა
Gaaçumotna : Susturacaksınız გააჩუმოთნა
Gavaçumeb : Sustururum (vinme ver gaaçumebs rom tril deytzkobs, me helşi avtzev gamaçumeb) გავაჩუმებ
Gaçurçhlili : Sıra sıra dizili (klavze gaçurçhlili bilezuki konda kals ver hedav) გაჩურჩხლილი
Gadabantsula : Yatmış (hiyebi klat gadabantsula) გადაბანცულა
Gadabrunda : Döndü გადაბრუნდა
Gadabrundi : Dön (acara) გადაბრუნდი
Gadacine, gadecene : Koştur გადაჭინე
Gadacines, gadecenes : Koşturdular გადაჭინეს
Gadacri : Kesersin (fazla olanı) გადაჭრი
Gadadebya : Üstüne binmiş (eklebi thilebis zed gadadebya) გადადებია
Gadadgeba : (Ondan tarafa) Durur, onu tutar (misken dadgeba) გადაგებბა
Gadadzra : Soydu, çıkardı (dzurgşi tkavi gadadzra) გადაძრა
Gadaagdo : Attı (sahlis zeydan gadaagdo, did kvas zeydan sahlik vkonda)) გადააგდო
Gadagorda : Yuvarlandı (gagorda) გადაგორდა
Gadagordeba : Yuvarlanır (gagordeba) გადაგორდება
Gadagordebi : Yuvarlanırsın (gagordebi) გადაგორდები
Gadagordesna : Yuvarlanacak (gagordesna) გადაგორდესნა
Gadagorvebula : Yuvarlanmış (gagorvebula) გადაგორვებულა
Gadahede : Bak (may gadahede tu ari arari) გადახედე
Gadahrekya : Ayağı dönmüş, kırılmış გადახრეკია
Gadahure : Ört (may muşamba thilis zed gadahure) გადახურე
Gadahuret : Örtün (dahuret) გადახურეთ
Gadahurosna: Örtecek გადახუროსნა
Gadadzrobden : Üstünden çıkarırlardı (tkav gadadzrobden) გადაძრობდენ
Gadakar : Dök გადაყარ
Gadakaret : Dökün გადაყარეთ
Gadakarosna : Dökecek გადაყაროსნა
Gadakart : Dökün გადაყართ
Gadaketsye : Katlat (meg pontoli gadaketsye) გადაკეხიე
Gadakidebuli aryan : Birbirlerine asılı halde yani düşmanca … გადაკიდებ ული არიან
Gadakiduli : Birbirlerine düşmüş durumdalar (hala gadakiduli aryan) გადაკიდული
Gadaklapa : Yuttu (maklapyes: (bana) yutturdular) გადაყლაპა
Gadaklape : Yut გადაყლაპე
Gadaklapona : Yutacaksın (gadaklaponna) გადაყლაპონა
Gadaklapos : Yutsun გადაყლაპოს
Gadaklaposna : Yutacak გადაყლაპოსნა
Gadaklep : Yutarsın გადაყლეპ
Gadakleps : Yutar გადაყლეპს
Gadakrana : Dökeceksin გადაყრანა
Gadakrasna : Dökecek გადაყრასნა
Gadakrili : (Üstüne kabı) Dikili (sabnebi gadakrili mak gavahazire) გადაკრილი
Gadapines : Serdiler გადაფინეს
Gadarça : Kurtuldu გადარჩა
Gadarçeba : Kurtulur გადარჩება
Gadarçebula : Kurtulmuş გადარჩებულა
Gadarçenila : Kurtulmuş გადარჩენილა
Gadarçes : Kurtulsun გადარჩეს
Gadarçine : Kurtar გადარჩინე
Gadarevli : Birbirine karışmış გადარევლი
Gadasaketsi : Katlanacak (gadasaketsi iko es bargebi) გადასაკეცი
Gadasavleli : Geçilecek yer (dzrohebi gedevlen gadmovlen, ahla ihsan ablas ik veğar midyan dzrohebi) გადასავლელი
Gadatrenkila : Bir tarafın ağır basmasıyla bir tarafa meyil etme გადატრენკილა
Gadatzkvida : Kopardı გადაწყვიდა
Gadatzkvidet : Koparın (söz alın anlamında da kullanılır, sitkva gadatzkvida) გადაწყვიდეთ
Gadatzvavs : (O onu) Yakar (ima ar gadatzvavs) გადაწვავს
Gadavacine : Koşturdum გადავაჭინე
Gadavahure : Örttüm (davahure) გადავახურე
Gadavahurot : Örtelim (davhurot) გადავახუროთ
Gadavakrana : Dökeceğim გადავყრანა
Gadavakrit : Dökeriz (çven gadavkrit: biz dökeriz) გადავაყრით
Gadavarçine : Kurtardım (gavarçine) გადავარჩინე
Gadavarda : Düştü (Acare) გადავარდა
Gadavardebi : Düşersin გადავარდები
Gadavardesna : Düşecek გადავარდესნა
Gadavardi : Düştün გადავარდი
Gadavardnila : Düşmüş გადავარდნილა
Gadavcra : Keseyim გადავჭრრა
Gadavçi : Kurtuldum გადავჩი
Gadavgordebodit : Yuvarlanırdık გადავგორდებოდით
Gadavgordi : Yuvarlandım (gavgordi) გადავგორდი
Gadavğece : Çiğnedim (orcel gadavğece ğlup) გადავღეჭე
Gadavhede : (İçeriden dışarıya vb) Bakmak (garşi gadavhede) გადავხედე
Gadavhurot : Örtelim (thili gadavhurot tzvima mova movalt: fındığı örtelimde geliyoruz) გადავხუროთ
Gadavkakvot : Bükelim (es dikme gadavkakvot) გადავკაკვოთ
Gadavkarot : Dökelim (eseni gar gadavkarot) გადავყაროთ
Gadavkart : Döktük გადავყრათ
Gadavklape : Yuttum გადავყლაპე
Gadavklapona : Yutacağım გადავყლაპონა
Gadavklaponna : Yutacağım გადავყლაპონნა
Gadavklep : Yutarım გადავყლეპ
Gadavrçi : Kurtuldum (imidan gadavrçiya shva rame ar minda: ondan kurtuldumya başka bir şey istemiyorum) გადავრჩი
Gadavsulvar : Geçmişim (ik ar gadavsulvar) გადავსულვარ
Gadazavden : Birbirlerine karıştılar, mesela bir topluluğun kavgası (tzeykintres ertmanebze gadazavden) გადაზავდენ
Gaadene : Kov (Kobuleti) (dzrohebi gaadene) გაადენე
Gaderçesna : Kurtulacak გადარჩესნა
Gadgmuli : Yığılı, birikmiş halde (sahlis kveş gadgmuli tzkali dgas) გადგმული
Gadinda : Sızdı (mesala su doldurulan bidonun suyu sızdırması) გადინდა
Gadins : Sızıyor გადინს
Gadkatsula : გადკაცულა
Gadmevğe : Geçirdim (kvabi amken gadmevğe) გადმევღე
Gadmeyarven : Bu tarafa geçerler (misi dzrohebi kvela dğes çvenken gadmeyarven) გადმეიარვენ
Gadmeyğe : Geçirmek bir kaptan diğerine veya yerinden alıp yakın bir yere almak (kvabi amken gadmeyğe) გადმეიღე
Gadmeyğebda : Geçirirdi გადმეიღებდა
Gadmeyhedavs : Bu tarafa bakar (kanaşi çaslihan ak gadmeyhedavs ise tzava) გადმეიხედავს
Gadmeyhede : Bu tarafa (bir) bak გადმეიხედე
Gadmodinda : Aktı (bir şeyin sıvı sızdırması) გადმოდინდა
Gadmodindes : Aksın, sızsın გადმოდინდეს
Gadmogikvaneben : (Bir yerden bir yere) Getirirler (çamulluh gadmogikvaneben bağneb uthare) გადმოგიყვანებენ
Gadmogvitana : (Bize bir yerden) Getirdi გადმოგვიტანა
Gadmomhede : (Bana) Bak გადმომხედე
Gadmovda : Bir yerden bir yere geçmek (çemtan gadmovda ik tziskvilşi) გადმოვდა
Gadmubrunda, gadmobrunda : Ters, dışa döndü (titvirebma gadmubrunda şişizgan) გადმურუნდა, გადმორუნდა
Gadmudenya : Akıttı გადმუდენია
Gadmuhda : (Bir şeyin üzerinden) Atladı გადმუხდა
Gadmuhdi : Atla გადმუხდი
Gadmuhede : (Ona) Bak (mesela evde olanları tarladan birisi çağırsa, sizde birine şöyle dersiniz; erti mehmedas gadmuhede ra unda: bir mehmede bak ne istiyor) გადმუხედე
Gadmuhedo : Bakayım (dzroheb gadmuhedo moval: ineklere bir bakayım geliyorum) გადმუხედო
Gadmuhedon : Baksınlar, göz atsınlar გადმუხედონ
Gadmuhedot : Bakalım, göz atalım (dzroheb gadmuhedotda movalt) გადმუხედოთ
Gadmukriya : (Başkası) Dökmüş (dedabers loginebi klat gar gadmukriya) გადმუყრიია
Gadmuktsevyan : Dökmüşler (duktsevyan, duktsiyan) გადმუქცევიან
Gadmuktsiya : Dökmüş (suyu dökmek) გადმუქციია
Gadmuvliya : Taşmış (dzes gadmuvliya: süt taşmış) გადმუვლიია
Gadmuşva : Saldı (gadmuşva çvenken) გადმუშვა
Gadmuvardnila : (Yüksekçe bir yerden) Düşmüş გადმუვარდნილა
Gadmuvasha : (Yukarıdan, yüksekten) Döktü გადმუვასხა
Gadmuvda : Taştı გადმუვდა
Gadmuvdesna : Taşacak (dzem gadmuvdesda) გადმუვდესნა
Gadna : Eridi (tovlma gadna gakarda or dğeze) გადნა
Gadze : Kov გაძე
Gadzehi : Doy (lamazat sacmeli şecame, gadzehi ise tzay) გაძეხი
Gadzes : Kovdular (akidan gadzes iseni) გაძეს
Gadzğa : Doydu გაძღა
Gadzğas : Doysun (Gadzğes) გაძღას
Gadzğasna : Doyacak (amit gadzğesna: bununla doyacak) გაძღასნა
Gadzğeba : Doyar გაძღება
Gadzlebyebs : Dayandırıyor გაძლებიებს
Gadzlebyes : Dayandırdılar გაძლებიეს
Gadzliyen : (Sana) Verdiler (şen dunya gadzliyen) გაძლიიენ
Gadzonna : Kovacaklar (iseni akidan klat gadzonna aslinde) გაძონნა
Gadzos : Kovsun გაძოს
Gadzulğdzda : Sırılsıklam oldu, ıslandı (geydzurldzğa misi tavi) გაძულღძდა
Gadzveri : Buradan çık, bir yere girerek oradan çıkmak veya iki dar şeyin arasından geçmek (akidan gadzveri geyare tzay) გაძვერი
Gagadzğobda : (Seni) Doyururdu (ar gagadzğobda, ar gagadzğobs, …) გაგაძღობდა
Gagagnebyo : (Ben sana) Anlatayım, izah edeyim გაგაგნებიო
Gagagnebyos : (Sana) Anlatsın, izah etsin გაგაგნებიოს
Gagagzavnon : (Seni) Göndersinler გაგაგზავნონ
Gagagzavnosda : (Seni) Gönderecek გაგაგზავნოსდა
Gagağvidzeb : Uyandırırım გაგაღვიძებ
Gagağvidzen : Uyandırdılar გაგაღვიძენ
Gagağvidzo : (Seni) Uyandırayım mı? გაგაღვიძო
Gagağvidzona :Uyandıracağım გაგაღვიძონა
Gagatanonda : (Seninle) Göndereceğim (şen gagatanonda) გაგატანონდა
Gagatanosna : (Seninle) Gönderecek (şen gagatanosna) გაგატანოსნა
Gagatans : (Seninle) Gönderir გაგატანს
Gagavzavrosna : (O) Gönderecek (imanas ik gagavzavrosna: o da oraya gönderecek) გაგაგრავზოსნა
Gagde : At, bırak (helidan is gagde: elinden onu bırak, at) გაგდე
Gagde : Bırak (mek helidan gagde) გაგდე
Gagdebs : Bırakır გაგდებს
Gagdebt : Bırakırsınız, atarsınız (raper gagdebt: nasıl bırakırsınız) გაგდებთ
Gagdebuli : Atılmış, bırakılmış, terk edilmiş (erti katami me ik gagdebuli mak) გაგდებული
Gagdebuliya : Bırakılmış halde, terk edilmiş, atılmış გაგდებული-ია
Gaagdebya : Bıraktırdı, attırdı (dzvil gagdebya) გააგდებია
Gagden : Bıraktılar, attılar გაგდენ
Gagdes : Bıraktılar, attılar გაგდეს
Gagdet : Bırakın გაგდეთ
Gagdos : Bıraksın გაგდოს
Gagdosna : Bırakacak, boşayacak (kali gagdosna megrem) გაგდოსნა
Gagdotna : Bırakacak mısınız? გაგდოთნა
Gagdzelda : Uzadı გაგძელდა
Gagdzelebula : Uzamış, uzanmış გაგძელებულა
Gagdzulda : Bıktın, nefret ettin (ahla gagdzulda?) გაგძულდა
Gaketeps : Yapar mı ? (aketebs: yapıyor) გაკეთებს
Gaketteba : Yapılır (olur) გაკეთთება
Gaagnebye : (Ona da) İzah et, anlat (gaagnebyos, gaagvagnebye, ver gaagnebyeb, gamagnebye, gamagnebyos, gamagnebya, gagagnebyo, …) გააგნებიე
Gagorda : Yuvarlandı გაგორდა
Gakotsa : Öptü mü? (akotsa: öptü) გაკოცა?
Gakotso : Öpeyim (moy erti gakotso) გაკოცო
Gagvaştra : Dondurdu, üşüttü (sitsivem gar gagvaştra, gagvaştera) (Acare) გაგვაშტრა
Gagvdzulda : Bıktık, nefret ettik გაგვძულდა
Gagzanis : Gönderiyor (ha gagzanyan: seni nereye gönderiyorlar) გაგზანის
Gagzay : Yolla, gönder (bağnebi zaphulşi gagzya sopelşi) გაგზაი
Gağe : Aç (ar gağo: açma) გაღე
Gağece, moğrice : Çiğne გაღეჭე, მოღრიჭე
Gağma : Karşı გაღმა
Gağma-ari : Karşıda გაღმა არი
Gağmaydan : Karşıdan გაღმაიდან
Gaharvebuli : Aşılı (aşıladım diktim) tuttu გახარვებული
Gahazire : Hazırla (gavahazire, guhazire, gimihazirya, gimihazires, gavahaziret, gahazirda, …) გახაზირე
Gahersta : Kızdı გაჰერსთა
Gahersteba : Kızar გაჰერსთება
Gahersti : Kızdın mı ? გაჰერსთი
Gahetke : Patlat, yar (şişa gahetke, gavhetke, guhetkiyan, gahetkeben, gimihetkiya, gimihetkes, gahetkebula, …) გახეთქე
Gahetkevden : Patlatırlardı გახეთქევდენ
Gahila : (Gözlerini) Açtı (tvalebi ahla gahila) გახილა
Gahmobyeben : Kuruttururlar (dzrohebistin gahmobyeben) გახმობიებენ
Gahmos : Kurusun გახმოს
Gahmosna : Kurayacak გახმოსნა
Gahretili-ya: Delinmiş, delikli გახრეტილი-ია
Gahrisa : Ezdi (selahattinam kamyonit gahrisa) გახრისა
Gahrita : Deldi გახრიტა
Gahrite : Del გახრიტე
Gahriten : Deldiler (onlar) გახრიტენ
Gahrites : Deldiler გახრიტეს
Gahritet : Delin გახრიტეტ
Gahritona : Deleceksin გახრიტონა
Gahritos : Delsin გახრიტოს
Gahritosna : Delecek გახრიტოსნა
Gahsovs : Hatırlıyor musun? (mahsovs: hatırlıyorum) გახსოვს
Gahtebi : Olursun (şens kay gahtebi) გახთები
Gahtevya : Yaptırdı, ettirdi (bağana ameliyati gahtevya) გახთევია
Gahurvebuli : Ateşli (Şen klat gahurvebuli har) გახურვებული
Gahvelehbs : Öksürüyorsun (dzalvan bevri mahvelebs: çok öksürüyorum ) გახველებს
Gahvete : Kazı (gahvite) გახვეტე
Gahvetet : Kazıyın გახვეტეტ
Gaahvev : Sarar mısın? გაახვევ
Gahvevliya : Sarılmış (sarılı halde) გახვევლიია
Gaahviye : Sar გაახვიიე
Gaahviyos : Sarsın გაახვიიოს
Gakana : Salladı, yerinden oynattı გაქანა
Gakane : Salla, oynat yerinden გაქანე
Gakaneps : Sallar,oynatır (Ğmeğerti gakanebs, gukanebs: Allah sallar, oynatır, mesela deprem) გაქანებს
Gakape : Tırpanla (kapavs: tırpanlıyor, thilep kapavs) გაკაფე
Gakapona : Tırpanlayacaksın გაკაფონა
Gakapos : Tırpanlasın გაკაფოს
Gakar : (İpliği iğneye) Geçir (lemsi gakar) გაყარ
Gakara : Döktü, bıraktı (bağnebi ik kagara geyara tzevda) გაყარა
Gakarda : Kayboldu (aniden ortan yok olmak) გაქარდა
Gakardeba : Kaybolur გაქარდება
Gakarebula : Bir den ortadan kaybolmuş გაქარებულა
Gakarkta : İyileşti გაკარქთა
Gakarkteba : İyileşir, iyi olur გაკარქთება
Gakarktebi : İyileşirsin გაკარქთები
Gakarktesna : İyileşecek, kurtulacak გაკარქთესნა
Gakartebula : Kartlaşmış გაყართებულა
Gavkarvktebi : İyileşir miyim? გაკკარვქთები
Gakazme : (Toprağı) Kaz გაყაზმე
Gakazmuli, Şekazmuli : Çeşitli şeylerin (biber, kinzi, sarımsak, fasulye, soğan, maydanoz, prasa vs.) bir araya getirilerek yemek haline getirilmesi (javes şekazmuli) გაკაზმული, შეკაზმული
Gakeneben : Durduruyorlar (ik mihval gakeneben) გაყენებენ
Gakete : Yap გაკეთე
Gaketebuli-ya : Yapılmış, yapılanmış (gaketebul har : yapın yerli yerine oturmuş, maşin impo gaketebuli vikav) გაკეთებული-ია
Gaketebyen : Yaptırdılar გაკეთებიენ
Gaketebyes : Yaptırsalardı გაკეთებიეს
Gaketebyosna : Yaptıracak (ver gaketebyebs: yaptıramaz) გაკეთებიოსნა
Gaketen-s : Yaptılar გაკეთენ-ს
Gaketona : Yapacaksın გაკეთონა
Gaketta : Yapıldı, toparlandı (zayıf insanın şişmanlayıp vücudunun dengesini bulması anlamındada kullanılır) გაკეთთა
Gakettesna : Yapılacak გაკეთთესნა
Gakev : Eşlik et, mesala evden çıkan birini uğurlarken kapıya kadar eşlik etmek (bibyay miva gar gakev) გაყევ
Gakide : Sat გაყიდე
Gakides : Sattılar გაყიდეს
Gakidet : Satın გაყიდეთ
Gakidotna : Satacaksınız გაყიდოთნა
Gakinuli : Donmuş (gar kopila gakinuli movda şin) გაყინაული
Gakirmizdeboda : Kızarırdı (gakirmize, gavakirmize, gukirmizya, gakirmizet, … ) გაყირმიზდებოდა
Gakris, dakris : (Dışarı) Döker (klat gar gakris) გაყრის, დაყრის
Gakşmiya : Salmış, dökülmüş (tmebi gakşmiya klat) გაქშმია
Gaktsinven : (Sana) Gülerler (ra çigitsmiya megk, milleti gaktsinven) გაქცინვენ
Gakucda : Nefesi durdu, kilitlendi nefessiz kaldı (bağanam gakucdada darça) გაკუჭდა
Gaakva : Osurdu (akvebs, akveben, …) გააკვა
Gakvan : (Sizde) Var mı? (tkven nacami gakvan) გაქვან
Gaakvasna : Osuracak გაკვასნა
Gaakvi : Osurdun mu ? (gavakvi) გაკვი
Gakvitleba : Sararma (gakvitleba dutzkiya) გავითლება
Galamaza : Güzelleştirdi (galamazda, gulamazya, …) გალამაზა
Galapula : Üstüne başına bulaştırmış გალაფულა
Galatzlatzebuli : Çokça, haddinden fazla, mesela fasulye vb. ürünün çok vermesini ifade için, ayrıca yüzün kızırması veya kırmızı giyilmesi durumunda kullanılır. გალაწლაწებული
Galese : Karıştır (iki sıvıyı bir birine karıştırmak) გალესე
Gam(a)kina : (Bana ait olan bir şey) Dondu-rdu გამაყინა (pehma gamkina : ayağım dondu) გამაყინა
Gamadelotna : Beni delirteceksiniz (gavdeldi, gadelebula, gadelda, gudelda, gavadele, gavdeldebodi, … )გამადელოთნა
Gamadzulva : Nefret ettirdi (am berma akavroba gamadzulva) გამაძულვა
Gamagde : (Beni) Boşa veya bana at გამაგდე
Gamagdebs : (Beni) Bırakır გამაგდებს
Gamagdo : Beni attı, terk etti, bana bıraktı terk edip gitti (bağnebi me gamagdo tzevda) გამაგდო
Gamagdosna : (Beni) Bırakacak (gar gamagdosna megrem) გამაგდოსნა
Gamagnebye : (Bana) Antlat, izah et გამაგნებიე
Gamagnebyos : (Bana) Anlatsın izah etsin გამაგნებიოს
Gamagzanes : Gönderdiler გამაგზანეს
Gamagzanos : (Bana) Göndersin (gamagzavnes, gamagzanven, gamagzavnos, …) გამაგზანოს
Gamagzavnon : (Beni) Göndersinler გამაგზავნონ
Gamagzay : (Bana) Gönder გამაგზაი
Gamağvidze : (Beni) Uyandır გამაღვიძე
Gamağvidzeben : Uyandırırlar გამაღვიძებენ
Gamağvidzes : Uyandırdılar გამაღვიძეს
Gamağvidzet : (Beni) Uyandırın, uyandırdınız (dzvil devdzine, raton gamağvidzet) გამაღვიძეთ
Gamopuca : Yedi, bitirdi (ortaluği gamopuca) გამოპუჭა
Gamasvenes : (Beni) Dinlendirdilre გამასვენეს
Gamaşvep : Salarsın, bırakırsın გამაშვეფ
Gamaşvo : Bıraktı, serbest bırakmak (ar gamaşvo) გამაშვო
Gamatana : Benimle gönderdi გამატანა
Gamatanosna : Benimle gönderir, gönderecek (gamvatanosna, gamvatana, ) გამატანოსნა
Gamatans : (Benimle) Gönderir, yollar გამატანს
Gamatans : (Benimle) Gönderir, yollar გამატანს
Gamatena : (Bana) Sabahlattı გამათენე
Gamatenes : (Bana) Sabahlattılar გამათენეს
Gamatzra : (Beni) Geçti გამაწრა
Gamcicka : (Beni) Ezdi (arabam az kala gamcicka) გაჭიჭყა
Gamcickven : (Beni) Ezerler (ik ramak gamcickven) გამჭიჭყვენ
Gamcirelebula : Sıkışmış გამჭირელებულა
Gamckliton : Ezsinler (az kala ik gamckliton) გამჭყლიტონ
Gamdnara : Erimiş გამდნარა
Gamdzğara : Doymuş გამძღარა
Gamdzğariya : Doymuş durumda გამძღარი-ია
Gamdzulda : Bıktım (Nefret ettim) გამძულდა
Gamegveglo : (Senin yanına) Gelseydik (şentan gamegveglo kay ikneboda) გამეგვეგლო
Gamemekida : Pişeme düştü (Kobuleti lehçesi) გამემეკიდა
Gamevcute : Battım, mahfoldum (gamemcutet, gamemcutes, … ) გამევჭუტე
Gamevjute : Battım, mahfoldum გამევჟუტე
Gamevketsi : Kaçtım (ikidan dzvil ak gamevketsi) გამევქეცი
Gamevtsvale : Değiştirdim (ahalat gamevtsvale zubuni) გამევცვალე
Gameyğvidza, geyğvidza : Uyandı (vergeyğvidza: uyanamadı) გამეიღვიძა, გეიღვიძა
Gameypuca : Boşaldı, terk edildi (akavrobam gameypuca klat) გამეიფუჭა
Gameytsla : Boşaldı, ıssız kaldı (bağnebma rom tzevden sahlma gameytsla) გამეიცლა
Gameytzuntzkla : Sırıl sıklam etti kendini გამეიწუნწკლა
Gamkotse : (Beni) Öp (makotsa: (beni) öptü, makotses: (beni) öptüler) გამკოცე
Gamhliçe : (Beni) Ortadan ikiye ayırdın გამხლიჩე
Gamhmara : Kurumuş გამხმარა (şişa gamhmara: ordun kurumuş)
Gaamjğavna : Gizli olanı açıkladı, söyledi გაამჟღავნა
Gaamjğavra : (O) Sözü, sırrı açığa vurdu (ar amjğavniyan: açıklamıyorlar) გაამჟღავრა
Gaamjğavret : Gizli olan şeyi söyleyin გაამჟღავნა
Gartzo : Salladı (gavartze, gartzos, …) გარწო
Gamkotsa : (Beni) Öptü გამკოცა
Gammeti : Cömert გამმეტი
Gamoçinda : Göründü (erti gamoçinda: bir göründü, ar gamoçindeba: görünmez, ortaya çıkmaz) გამოჩინდა
Gamoçindeba : Görünür (ert şehedav hatshanidan gamoçindeba) გამოჩინდება
Gamoçindes : Görünsün, çıksın ortaya გამოჩინდეს
Gamodga : Çıktı, tahmin edilmeyecek bir şekil aldı (ranayri şerepsuzi gamodga: ne biçim şerefsiz çıktı) გამოდგა
Gamodzra : Çıktı (takvma gamozra makidan: fare olduğu yerden çıktı) გამოძრა
Gamodzreba : Çıkar გამოძრება
Gamodzresna : Çıkacak გამოძრესნა
Gamogikvans : (Seni dışarı) Çıkarır (sahlidan gamogikvans) გამოგიყვანს
Gamogirge : (Sana da) Ayırdım გამოგირგე
Gamogirige : (Sana) Ayırdım გამოგირიგე
Gamogiva : (Seni yanına) Gelir, senin yanına gelmek için buradan yola çıkar (hval şentan gamogiva) გამოგივა
Gamogvarbilvart : Taşınmışız (eyki İstanbul gamogbargilvart) გამოგბარგილვართ
Gamogvatana : (Bizimle) Kattı, gönderdi (ar gamogvatana: (bizimle) göndermedi, bize katmadı, çvens ar gamogvatana: bizimlede göndermedi) გამოგვატანა
Gamogvikvana : (Bizi) Çıkardı გამოგვიყვანა
Gamoğalda : Yükseldi გამოღალდა
Gamohetkavs : Patlatır გამოხეთქავს
Gamohvete : Kazıdın mı? გამოხვეტე
Gamohvidena : Çıkacaksın, buraya gelecek misin (çven kuthes gamohvidena : bizim tarafa gelecek misin?, makidan gamohvidena: oradan çıkacaksın) გამოხვიდენა
Gamovhvete : Yığdım, yerdeki bir şeyi kazıyarak bir yere yığmak გამოვხვეტე
Gamokalebula : Kadınlaşmış, karılaşmış გამოქალებულა
Gamokaronna : Dökecek misin? (Bir şeyin içinde olan şeyin olduğu yerden boşaltılması, sabnebi gamokaronna: yorganların -içini- boşaltacak mısın?) გამოყარონნა
Gamokaros : Döksün გამოყაროს
Gamokkva : (Bize) Eşlik etti, bir yere kadar bizimle geldi (im avat kopit garamdi gamokkva berma) გამოყყვა
Gamokrepili : Toplu, toplanmış halde (ase suli raton gamokrepili mak ar vitsi) გამოკრეფილი
Gamokkvaron : (Bizi) Dışarı döksünler, atsınlar გამოყყვარონ
Gamokvep : Eşlik ederim (ikamdi gamokvep) გამოყვეფ
Gamomcuta : Beni soydu, iflas ettirdi, elimde bir şey bırakmadı გამომჟუტა
Gamomcute : Beni batırdın, iflas ettirdin გამომჭუტე
Gamomidzaha : (Beni) Çağırdı (his ciridan gamomidzaha) გამომიძახა
Gamomigzana : (Bana) Gönderdi გამომიგზანა
Gamomikvana : (Beni dışarı) Çıkardı გამომიყვანა
Gamomiriga : (Bana) Ayırdı გამომირიგა
Gamomkevi : (Bana) Eşlik et, benimle gel (gar gamomkevi) გამომყევი
Gamomphoca : Tırmaladı გამომპხოჭა
Gamopecili : Tıkalı, tıkanmış halde გამოპეჭილი
Gamophoca : Tırmaladı გამოპხოჭა
Gamopocvili : Terk edilmiş, boş halde bırakılmış გამოფოჭვილი
Gamosatzkvedili : Nesli kesilesice გამოსაწყვედილი
Gamosavlebeli : Sudan geçirilecek, yıkanacak mesela üzerinde çok az bir kir bulunan yemek kabının sudan geçirilmesi გამოსავლებელი
Gamosliya : Çıkmış (helşi çibani gamosliya) გამოსლიია
Gamosula : Gelmiş mi (bir yerden bir yere gelen birisi için veya çıkmış mı anlamında da kullanılır, ekincuğidan çamulluh gamosula) გამოსულა
Gamosuli : İlkbahar გამოსული
Gamoşuşda : İyileşti, dinlendi გამუშუშდა
Gamoşuşdeba : (Yatakta) İyileşir, dinlenir გამუშუშდებოდა
Gamotehosda : Kıracak გამოტეხოსდა
Gamotsale : Boşalt გამოცალე
Gamotsalet : Boşaltın გამოცალეთ
Gamotsal-t : Boşalt, boşaltın გამოცალ-თ
Gamotsval : Değiştirirsin (amas gamotsval: bunu değiştirir misin?) გამოცვალ
Gamotsvale : Degiştir-din გამოვცვალე
Gamotsvalet : Değiştirin (tzeyt gamotsvalet: gidin değiştirin)
გამოცვალეთ
Gamotyalebuli : Ters döndürülmüş გამოტიალებული
Gamotyalet : Ters döndürün, çevirin გამოტიალეთ
Gamotzevli : Çekilmiş (gamotzevli sureti ar mak, perdeyebis gamotzevli deyhana) გამოწევლი
Gamotzkvedila : Bitmiş, tükenmiş, hiç kalmamış (erti meyva arari klat gamotzkvedila) გამოწყვედილა
Gamotzkvedili : Paklanasıca, kökü kuruyasıca გამოწყვედილი
Gamotzla : Deşti (mutseli gamotzla) გამოწლა
Gamotzli : Deşersin გამოწლი
Gamotzliya : Deşmiş გამოწლიია
Gamovda : Çıktı (ar gamovda: çıkmadı) გამოვდა
Gamovda : Geçti (amken kuthes gamovda, gadmovda: butarafa geçti, geldi) გამოვდა
Gamovdena : Çıkacağım, geleceğim (tkventanas gamovdena) გამოვდენა
Gamovdesna : Çıkacak გამოვდესნა
Gamovdzverit : Çıktık (dzvil şamovdzverit ukan ver gamovdzverit) გამოვძვერით
Gamovkar : Dökdüm გამოვყარ
Gamovkaronna : Dökeceğim გამოვყარონნა
Gamovkruvdit : Sağırlaştık, sessizleşti ortalık anlamındada kullanılır გამოვყრუვდით
Gamovpurtne : Tükürdüm (ver gamovpurtne) გამოვფურტნე
Gamovsili : İflas etmiş kişi გამოვსილი
Gamovtsale : Boşalttım გამოვცალე
Gamovtsalet : Boşalltık გამოვცალეთ
Gamovtshet : Pişirdik გამოვცხეთ
Gamovtsvalet : Değiştirdik გამოვცვალეთ
Gamovtsvalot : Değiştirelim (meg zubuni gamovtsvalot: o gömleği değiştirelim) გამოვცვალოთ
Gamsivda : Şişti, kişinin kendi bir yerinin şişmesi (pehma gamsivda) გამსივდა
Gamşpara : Düşmüş, çıkmış გამშპარა
Gamşrala : Kurumuş (ar gamşrala) გამშრალა
Gamtsvinda : Döküldü (kibilebma klat gamtsvinda) გამცვინდა
Gaamtzkivra : Sıraya dizdi გაამწკივრა
Gamucama : (Onun olan şeyleri) Yedi bitirdi (dedabers sakoneli iman gamucama klat, ahla ak mosula ras ambobs gatsvetilis katsi) გამუჭამა
Gamudga : Çıktı, durdu, oldu (bici gamudga, kalma kay gamodga) გამუდგა
Gamuğiya : Açmış (vardep lalamazat gamuğiya) გამუღიია
Gamujute : Tükür გამუჟუტე
Gamukriya : Dökmüş გამუყრია
Gamukvanya : (O onu) Çıkarmış (hastahaneydan gamukvanya) (gameykvanes, gameykvanven, gamomikvanes, gamevkvanot, gamukvanyan, …) გამუყვანია
Gamurige : Ayır (haceras gamurige) გამურიგე
Gamuriye Karıştır, yemek karıştırmak (sacmel gamuriye) გამურიიე
Gamuryona : Karıştıracağım გამურიონა
Gamuryosna : Karıştıracak გამუიოსნა
Gamusmes : Sürdüler გამუსმეს
Gamosula : Çıkmış გამოსულა
Gamusvep : Sürürsen გამუსვეფ
Gamusvi : Sür (hase lamazat gamusvi, kveş dana gamusvi) გამუსვი
Gamuvriyona : Karıştıracağım გამუვრიიონა
Gamva : Çıkar გამვა
Gamvagdep : (Dışarı) Atarım (gar gamvagdep) გამვაგდეფ
Gamvakole : Benimkini yap, tak, geçir (çemis gamvakole) გამვაყოლე
Gamvanatebs : Aydınlatır (bze roytsha rom gamvanatebs ra dzalvan sitsheya) გამვანათებს
Gamvapkviyes : Öğüttüler (pkvili gamvapkviyes da miyakvan) გამვაფქვიიეს
Gamvarunye : (Buradan) Geçir გამვარუნიე
Gamvarunyeben : (Buradan) Geçirirler (ar gamvaruniyeben) გამვარუნიებენ
Gamvatane : (Onunla) Gönder (muradas ertat gamvatane (gamvatay) : muratla beraber gönder) გამვატანე
Gamvatay : Gönderdim გამვატაი
Gamvatrevda : Sürüklerdi გაკვათრევდე
Gamvatshe : Pişir გამვაც ხე
Gamvatshes : Pişirdiler გამვაცხეს
Gamvatshet : Pişirin გამვაცხეთ
Gamvatshoben : Pişirirler გამვაცხობენ
Gamvatshona : Pişreceğim გამვაცხონა
Gamvatshop : Pişiririm (puri gamvatshe: ekmek pişirdim) გამვასხოფ
Gamvatzevt : Yetişiriz (avdget bağana şin mova anca gamvatzevt) გამვაწევთ
Gamvegzavnen : Göndermişlerdi გამვეგზავნენ
Gamvekida : Peşine düştü, ona asıldı გამვეკიდა
Gamvekidebi : Peşine düşerim, asılırım (tu ar mithare şen gamvekidebi) გამვეკიდები
Gamvekidet : Peşine düşün გამვეკიდეთ
Gamvekidos : Peşine düşsün გამვეკიდოს
Gamyes: Dönerken, gidilen yerden geri gelirken anlamında (gamyes şentan movdena) გამიეს-ას
Gamyeshrika : Peşine düştü, kovalayarak გამიესხრიკა
Gamzdara : Büyümüş (çocuğun büyümesi) გამზდარა
Gaanata : Aydınlattı (akavroba gaanate: Buraları aydınlat, buranın ışığını yak) გაანათა
Ganavali : Geçilecek yer, yol განავალი
Gangrevla : Sökülmüş განგრევლა
Gangrevliya : Sökülmüş halde განგრევლიია
Gangriye : Sök განგრიიე
Gangriyos : Söksün განგრიიოს
Gangros : Söksün განგროს
Gangrosna : Sökecek (randa gangriyo: neyi sökeceksin) განგროსნა
Gante : Yak (sobayı) განთე
Gante : Yak განთე
Ganteps : Yakar mı ? განთებს
Ganto : Yaktı განთო
Gantops : Yakar განთოფს
Gantos : Yaksın (tsetshli gantos : sobayı yaksın) განთოს
Gantosna : Yakacak განთოსნა
Ganze : Yan tarafa განზე
Gapaktes : Paklansın (gapakta, ğmertma gapakos, gupakyan, …) გაფაქთეს
Gapapunebula : Koyulaşmış გაფაფუნებულა
Gapecila : Tıkanmış გაპჭილა
Gapecili : Tıkalı გაპეჭილი
Gaphanyebs : Kaşınıyor mu? (maphaniyebs: kaşınıyor) გაფხანიებს
Gapine : Ser (thili gapine: fındığı ser) გაფინე
Gapineps : Serer გაფინეფს
Gapines : Serdiler გაფინეს
Gapitshebuli : Kızartılmış (gapitshebuli cadi) გაფიცხებული
Gapotta : Genişledi გაფოთთა
Gapotteba : Bollaşır გაფოთთება
Gapotznuli : Yırtık pırtık (Acare) გაპოწნული
Gapretzila : Yırtılmış გაპრეწილა
Gapretzili-ya : Yırtık გაპრეწილი-ია
Gapretziliya : Yırtık, yırtılmış durumda გაპრეწილიია
Gapritza : Yırttı გაფრიწა
Gapritzav : Yırtarsın გაფრიწავ
Gapritzen : Yırttılar გაფრიწენ
Gapritzeps : Yırtar გაფრიწებს
Gapritzes : Yırttılar გაფრიწეს
Gapritzet : Yırtın გაფრიწეთ
Gapritzon : Yırtsınlar გაფრიწონ
Gapritzonna : Yırtacaksın გაფრიწონნა
Gapritzven : Yırtarlar გაფრიწვენ
Gapşekili : Kupkuru, birşeyi yok (es he agze gapşekili dgas) გაფშეკილი
Gar gedi : Dışarı çık გარ გედი
Gar geva : Dışarı çıkar გარ გევა
Gar gevda : Dışarı çıktı გარ გევდა
Garavroba : Dışarısı გარავრობა
Garay : Dışarısı გარაი
Gapuşke : Kır, dağıt გაფუშქე
Garbis : Kaçıyor გარბის
Garbiyan : Kaçıyorlar გარბიიან
Garboda : Kaçıyordu (sopelşi garboda) გარბოდა
Gaarçiyet : Seçin (varçiyet: seçtik) გაარჩიიეთ
Gareke : Sirkele გარეკე
Garençhes : Sıra sıra dizdiler (klavze bilezukebi garençhes) გარენჩხესს
Garençhili : Sıra sıra dizili (garençhili altunebi konda) გარენჩხილი
Garet-a : Dışarı-da გარეთ-ა
Garetshe : Yıka გარეცხე
Garetshet : Yıkayın (lamazat garetshet: güzelce yıkayın) გარეცხეთ
Garetshiliya : Yıkanmış halde გარეცხილიია
Garetshotna : Yıkayacaksınız გარეცხოთნა
Garevlitha : Yabani keçi გარევლითხა
Gargani : Dayak, baston (mhelşi erti gargani mometsit, imas davanahyona gemo es raper sitkvaya) გარგანი
Gargevdes : Dışarı çıksın გარ გევდეს
Garğvevli : Yırtık (sökük olmayan yırtık) გარღვევლი
Garunyonna : (Buradan) Geçirecekler გარუიონნა
Garunyosna : Geçirecek (akidan tshenebi garunyosna) გარუნიოსნა
Gasagurcli : Ayıklancak, ayrılacak (putzay thili gasakurcli mak) გასაკურჭლი
Gasağe(a) : Temizlemek, paklamak (kalebi klat gasağe : karıları hep temizledin, yani hepsi öldü, gitti) (iyi olan şeylerin içinden kötü olanlarını temizlemek, ortadan kaldırmak, bu yiyerek de olur) (Moktenda gasağden kalebma, gogvebi muathveda gasağe) გასაღე
Gasaharebeli : Kahrolasıca (ar gasaharebeli, ar gasahareblebi) გასახარებელი
Gasaketebeli : Yapılacak duramda olan გასაკეთებელი
Gasakidi : Satılacak (gasakidi darça es thilma) გასაყიდი
Gasakmebinebya : Çalıştırsaydın გასაქმებინებია
Gasakreli iko : (İçi) Boşaltılacak idi გასაყრელი იყო
Gasakreli-ya : Dökülecek, atılacak გასაყრელი-ია
Gasaktsevlay : Kaçırmak için (gasaktsevlya ustiyan) გასაქცევლაი
Gasatzurveli: Sıkılacak (gasatzurveli portokali evğet: sıkılacak portakal aldık) გასაწურველი-ია
Gashen : Çöz გასხენ
Gashna : Açtı (bağnistin dukkani gashna : çocuğu için dükkan açtı) გასხნა
Gashnan : Açsınlar გასხნან
Gashnas : Açsın გასხნას
Gashnes : Açtılar გასხნეს
Gashnes : Çözdüler გასხნეს
Gashni : Açarsın (dukkan gashni : dükkanı açar mısın?) გასხნი
Gashni : Çözersin გასხნი
Gasipula : Şişmanlamış, kilo almış, şişmiş (puşi gasipula) გასიპულა
Gasivda : Şişdi გასივდა
Gasivdeba : Şişer (gaksivebya: (senin oran) şişmiş) (gamsivebya) გასივდება
Gasivdes : Şişsin გასივდეს
Gasivdesna : Şişecek გასივდესნა
Gasive : Şişir გასივე
Gasivebula : Şişmiş გასივებულა
Gaskdeba : Patlar გასქდება
Gaskdesna : Patlayacak გასქდესნა
Gaskta : Patladı გასქთა
Gaslamdi : Geçene, varana kadar (tkven sinorze gaslamdi gza gashnas) გასლამდი
Gastra : (Onu) Geçti გასტრა
Gastvereben : Islık çaldırırlar mı? (cameşi gastvereben) გასტვერებენ
Gasumay : Asık suratlı , büyük burunlu kişi გასუმაი
Gasupte, dasupte : Temizle (suptops: temizliyor) გასუპთე, დასუპთე
Gasvelda : Islandı გასველდა
Gasveldebi : Islanırsın გასველდები
Gasveldesna : Islanacak გასველდესნა
Gasvelebula : Islanmış გასველებულა
Gaşal : Aç, göreyim (skivri gaşale şyan çuhedo) გაშალ
Gaşavda : Siyahlandı, karardı გაშავდა
Gaşavdeba : Siyahlanır, kararır გაშავდება
Gaşavdesna : Siyahlanacak, kararacak გაშავდესნა
Gaşavebula : Siyahlanmış, kararmış გაშავებულა
Gaşavebya : Kararmış (buki gaşavebya) გაშავებია
Gaşlas : Açsın (kapalı veya bir şeyle bağlı bir şeyin mesela kolinin açılması) გაშლას
Gaşlepili : Soyunmuş, açık (gaşlepili yareba: soyunmuş, açık geziyor) გაღლეპილი
Gaşpa : Kaçtı, yerinden çıktı (yerinde olan bir şeyin yerinden düşmesi , çıkması) გაშპა
Gaşra : Kurudu გაშრა
Gaşreba : Kurur გაღრება
Gaşresna : Kuruyacak გაშრესნა
Gaşuphebula : Şüphelemiş გაშუფჰებულა
Gaşva : Bıraktı, birine bırakmak (datya) გაშვა
Gaşvas : Bıraksın (bağnebi visda gaşvasda) გაშვას
Gaşvas : Bıraksın გაშვას
Gaşvebyo : (Birisine) Bırakacak mısın? (vinmesda gaşvebyo) გაშვებიო
Gaşvos : Bıraksın (visda gaşvos: kime bırakacak, emanet edecek anlamında) გაშვოს
Gatale : Soy (elmayı soy) გათალე
Gaatane : (Onunla) Gönder გაატანე
Gaatanos : Göndersin გაატანოს
Gadatyalda : Döndü (amken kuthes gadatyalda, gadavtyalot, gadatyala, gavtyaldit, movtyaldit, motyalda, gutyalebyan, …) გადატიალდა
Gaatave : Bitirdin mi ? გაათავე
Gaatavebs : Bitirir გაათავებს
Gatavebuliya : Bitmiş halde vaziyette გათავებულია
Gaatavet : Bitirdiniz mi ? გაათავეთ
Gaatavos : Bitirsin გაათავოს
Gaatavosna : Birecek mi? გაათავასნო
Gaatay : Gönder (bağana vis ertat gaatay) გატაი
Gatba : Isındı გათბა
Gaatbe : Isıt (birine emir) გაათბე
Gatbesna : Isınacak გათბესნა
Gatbi : Isındın mı? გათბი
Gaatbo : Isıttı mı? გაათბო
Gaatbosna : Isıtacak გაათბოსნა
Gatehe : Kırdın გატეხე
Gatehet : Kırdınız (datehet, çatehet) გატეხეტ
Gatehila : Kırılmış (datehila,çatehila) გატეხილა
Gatehili-ya-ari : Kırık halde (datehiliya, çatehiliya) გატეხილი-ა-არი
Gaatena : Sabahladı (şaatena: sabahladı, sabahlattı) გაათენა
Gaatene : Sabahladın (guşin ğames gatene) გაათენე
Gaatenebyona : Sabahlatacaksın (kats gaatenebyona: adama sabahlatacaksın) გაათენებიონა
Gaateneps : Sabahlar (ameğam gaateneps: bu gece sabahlar) გაათენებს
Gaatenona : Sabahlıyacaksın (ameğam gatenona : bu gece sabahlaycaksın) გაათენონა
Gaatenosna : Sabahlaycak გაათენოსნა
Gatettra : Beyazladı გათეთთრა
Gatettreba : Beyazlar (ar gatettreba: beyazlamaz) გათეთთრება
Gatetrebula : Beyazlamış (bargebi lalamazat gatetrebula) გათეთრებულა
Gathapulebi : Yüzüne gözüne yemek bulaşanlar (buk gathapulebi) გათხაპულები
Gathvebula : Kocaya gitmiş გათხვებულა
Gathvebuli aryan : Kocaya gitmiş haldeler, yani evliler გათხვებული არიან
Gaathvet : Evlendirin, kocaya verin (gogvebi raton ar gaathvet ) გაათხვეთ
Gatiknili : Tok, dolu, şişmiş (gatiknili mutseli) გატიკნილი
Gatketsuli : Sütlü mısırı ateşte pişirmek (ckintli lamazat gaatkatsune) გატკეცული
Gatkletsili : Düzenli, tam (gatkletsili sahli ak) გატკლეცილი
Gatklitsonna : Güzelce otutturacak, yapacaksın, sağlamca (betoni gatklitsonna) გატკლიცონნა
Gatkta : Kırıldı (datkda, çatkda) გატყტა
Gatkteba : Kırılır გატყტება
Gatktesna : Kırılacak (datkdesna, çatkdesna, tehavs, datehosna, dateha, dutehyan, dutehya. davtehe, datehavs, dimiteha, çutehyan, çavtehe, gavtehe, …) გატყტესნა
Gatkvilebs : (Seni) Kandırıyor (matkvilebs: beni kandırıyor) გატყვილებს ა
Gatlili : Soyulu (he gatliliya) გათლილი
Gatovlda : Kar yağdı გათოვლდა
Gatovlebula : Kar yağmış გათოვლებულა
Gaatriya : Sürükledi გაათრიია
Gaatriyes : Sürüklediler გაათრიიეს
Gaatriyet : Sürükleyin გაათრიიეთ
Gaatriyosna : Sürükleyecek გაათრიიოსნა
Gaatriyotna : Sürükleyeceksiniz გაათრიიოთნა
Gaatrosna : Sürükleyecek გაათროსნა
Gatsivda : Soğudu გაცივდა
Gatsivdesna : Soğuyacak გაცივდესნა
Gatsivebula : Soğumuş გაცივებულა
Gaatsives : Soğuttular გააცივეს
Gaatsivet : Soğutun (sacmeli gaatsivet : yemeği soğuttunuz) გააცივეთ
Gaatsivonna : Soğutacaklar გააცივონნა
Gatsotshlda : Canlandı გაცოცხლდა
Gatsotshldeba : Canlanır გაცოცოხლდება
Gatsotshldes : Canlansın გაცოცოხლდეს
Gatsotshlebula : Canlanmış გაცოცოხლებულა
Gatsra : Eledi (pkvili tu gatsri gavaketeb) გაცრა
Gatsta : Eskidi? (Yerine göre geberdi mi? anlamında da kullunılır.) გაცთა
Gatsteba : Eskir გაცთება
Gatsteba : Geberir (dğe move isis gatsteba) გაცთება
Gatstebodes : Geberse (ert gatstebodes shva rame ar minda: bir geberse başka bir şey istemiyorum) გაცთებოდეს
Gatstes : Eskisin (ars gatsta: eskimedi de) გაცთეს
Gatstes : Gebersin გაცთეს
Gatsvetila : Eskimiş გაცვეთილა
Gatsvetilacaği : Geberesice გაცვეთილაჯაღი
Gatsvinda : Döküldü (thilebma klat cirşi gatsvinda) გაცვინდა
Gatsvita : Eskitti (ramale gatsvite: ne çabuk eskittin) გაცვითა
Gatsvite : Gebert გაცვითე
Gatsvitos : Gebertsin (ğmertmam gatsvitos: Allah gebertsin cirşi) გაცვითოს
Gatzartzalden : Döküldüler, saçıldılar (kaklebma klat gatzartzalden cirşi) გაწარწალდენ
Gatzartzebuli : Darma dağınık, nerden tutsan elinde kalıyor (sahli gatzartzalebuliya) (mutzartzalebya: dağıtmaş, berbat etmiş, düzeni bozmuş; bağneb sahli mutzartzalebyan) გაწარწებული
Gatzitlona : Kızartacaksın გაწითლონა
Gaatzitza : Uzattı გააწიწა
Gaatzitze : Uzat გაწიაწე
Gatzkda : Koptu გაწყდა
Gatzkdeba : Kopar გაწყდება
Gatzkdesna : Kopacak გაწყდესნა
Gatzkens Dokunur (ar şicamo gatzkens: yeme dokunur) (matzkens: dokunur bana) გაწყენს
Gatzkina : Dokundu mu? (matzkina: dokundu) გაწყინა
Gatzonebden : Beğendiriyorlardı (şen ar gatzonebden) გაწონებდენ
Gatzorebuli : Düzeltilmiş გაწორებული
Gatzure : Süz-dün-mü? (tzkali gutzure: suyunu süz) გაწურე
Gaatzure gatzye : Sür, it öteye (perde gatzure : perdeyi sür, öte it ) გააწურე, გაწიე
Gatzurotna : Süzeceksiniz გაწუროთნა
Gatzvete : Uzat (pehebi gatzvete) გაწვეტე
Gatzye : Çek (perde gatzye: perdeyi çek) გაწიე
Gavaçiçe : Dağıttım (Bir şeyi dökerek sağa sola dağıtmak) გავაჩიჩე
Gavaçume : Susturdum გავაჩუმე
Gavaçumet : Susturduk გავაჩუმეთ
Gavaçumona : Susturacağım გავაჩუმონა
Gavaçumot : Susturalım გავაჩუმოთ
Gavaçumotna : Susturacağız გავაჩუმოთნა
Gavadze : Kovdum (dzrohebi amken gamvadze) გავაძე
Gavadzona : Kovacağım გავაძონა
Gavadzotna : Kovacağız გავაძოთნა
Gavadzre : Çıkardım (is zubuni bağnis tanidan gavadzre) გავაძრე
Gavadzrebye : Çıkarttırdım (prangi dzvil gavadzrebye) გავაძრეიე
Gavadzret : Çıkardık გავაძრეთ
Gavadzrobyebdi : Çıkarttırırdım (me viko gavadzrobyebdi) გავაძრობიებდი
Gavadzrotna : Çıkaracağız გავაძროთნა
Gavagde : Bıraktım გავაგდე
Gavagdebt : Bırakırız გავაგდებთ
Gavagdet : Bıraktık (gar gavagdet: dışarı bıraktık, attık) გავაგდეთ
Gavagdotna : Bırakacağız გავაგდოთნა
Gavagdzele : Uzattım (hiyebi sahlis tzin gavagdzele) გავაგძელე
Gavagnebye : İzah ettim, anlattım გავაგნებიე
Gavagzanona : Göndereceğim გავაგზანონა
Gavagzay : Gönderdim გავაგზაი
Gavağe : Açtım (kari gavağe) გავაღე
Gavağona : Açacağım გავაღონა
Gavahizmete : Hizmet ettim (gimihizmete, gigihizmetot, gimihizmetos, arnda uhizmetona, uhizmetos, duhizmete, mosahizmetebuli, momihizmete, …) გავახიზმეთე
Gavahvev : Sararım გავახვევ
Gavahviye : Sardım გავახვიიე
Gavahvo : Sarayım გავახვო
Gavahvona : Saracağım გავახვონა
Gavakane : Salladım, oynattım yerinden (şegekanebya: sallasaydın, yerinden oynatsaydın) (ver şevekane, gevekane: yerimden oynayamadım) გავაქანე
Gavakape : Tırpanladım (gavkape) გავკაფე
Gavakapet : Tırpanladık (gavkapet) გაკკაფეთ
Gavakapona : Tırpanlayacağım (gavkapona) გავკაფონა
Gavakete : Yaptım გავაკეთე
Gavaketebye : Yaptırdım გავაკეთებიე
Gavaketona : Yapacağım გავაკეთონა
Gavalamaze : Güzelleştirdim გავალამაზე
Gavangriye : Bozdum, söktüm გავანგრიიე
Gavante : Yaktım გავანთე
Gavanto : Yakayım (tsetshli gavonto isven moval) გავანთო
Gavantobye : Yaktırdım (tsetshli gavantobye: ateşi yaktırdım) გავანთობიე
Gavantona : Yakacağım გავანთონა
Gavapine : Serdim (simindi cirşi gavapine) გავაფინე
Gavarçiyet : Seçtik (varçevt: soyuyoyruz, seçiyoruz) გავარჩიიეთ
Gavarçiyotna : Seçeceğiz (arçeven: soyuyorlar, seçiyorlar) (Simind arçeven: mısır soyuyorlar, seçiyorlar) გავარჩიიოთნა
Gavashnevye : Açtırdım (dilaze dukkani gavashnevye) გავასხნევიე
Gavasive : Şişirdim გავასივე
Gavasupto : Temizleyeyim გავასუპთო
Gavaşret : Kuruttuk (tzvimas muvtzart, bargebi gavaşret) გავაშრეთ
Gavaşvebye : Bıraktırdım, müsaade ettim (ar gavaşvebye, gaşvebuli, …) გავაღვებიე
Gavaşvi : Bıraktım (bağnebi dedamtil gavaşvida (guşvi da) moveli) გავაშვი
Gavatave : Bitirdim (sakme gavatevet) გავათავე
Gavatavebt : Bitiririz გავათავებთ
Gavatavet : Bitirdik გავათავეთ
Gavatavotna : Bitireceğiz გავათავოთნა
Gavatene : Sabahladım (tzuheli gavatene) გავათენე
Gavatenebyona : Sabahlatacağım გავათენებიონა
Gavatenona : Sabahlayacağım გავათენონა
Gavathvet : Kocaya verdik, evlendirdik (goga şarşan gavathvet) გავათხვეთ
Gavatriye : Sürükledim გავათრიიე
Gavatriyotna : Sürükleyeceğiz გავათრიიოთნა
Gavatsivet : Soğuttuk გავაცივეთ
Gavatsivot :Soğutalım გავაცივოთ
Gavatvobyo : Isıttırayım (sacmeli gavatvobyo sacmeli camet) გავათბობია
Gavazarde : Büyüttüm (es bağana me gavzarde) გავაზრდე
Gavbğezdebi : Küserim გავბღეზდები
Gavbğezdebit : Küseriz გავბღეზდებით
Gavbğezdi : Küstüm გავბღეზდი
Gavcavdi : Darıldım გავჯავდი
Gavçehdi : Ezerdim გავჩეხდი
Gavçehep : Ezerim (ver gavçeheb : ezemem) გავჩეხეფ
Gavçehona : Ezeceğim გავჩეხონა
Gavçindit : Ortaya çıktık, göründük გავჩინდით
Gavçumdena : Susacağım გავჩუმდენა
Gavçumdetna : Susacağız გავჩუმდეთნა
Gavdebodes : Benzese (rames gavdebodes) გავდებოდეს
Gavdzehi : Doydum გავძეხი
Gavdzrena da : Geçeçeğim de …გავძრენადა
Gavdzuldzğdi : Sırılsıklam oldum გავძულძღდი
Gavglesevyona : Sıva yaptıracağım გაგლესევიონნა
Gavğece : Çiğnedim გავღეჭე
Gavhersti : Kızdım ?(ar gahersta, gahersebula, gaherstes, ar gaherstos, gamaherses, gamaherseben, gimiherses, gigiherstebi, gigiherstebiyan, nuaherseb, nuherstebi, … ) გავჰერსთი
Gavhetkona : Patlatacağım (gavhetke, gahetke, gavhetke, guhetkiya, gahetkes, gimihetka, dahetke, davhetke, dahetkili, duhetkiya, guhetka, …) გავხეთქონა
Gavhrite : Deldim გავხრიტე
Gavhritona : Deleceğim გავხრიტონა
Gavhti : Oldum (shvanayri gavhti) გავხთი
Gavhvete : (Bir yeri kazıyarak) Yığdım, kazıdım, გავხვეტე
Gavhvete gamovhvete : (Sağdan soldan) Yığdım, bir araya getirdim (tovli gavhvete gamovhvete etryerze movkare: karı öteden beriden bir araya yığdım ve bir yere topladım) გავხვეტე გამოხვეტე
Gavhvetet : Yığdık, kazıdık გავხვეტეტ
Gavirebula : Kartlaşmış (dakartebula) გავირებულა
Gavkapona : Tırpanlayacağım გავკაფონა
Gavkaret : Attık, döktük, (klat gar gavkaret: hep dışarı attık, dışarı döktük) გავყარეთ
Gavkarktebi : İyileşirim გავკარქთები
Gavkazmot : Kazalım გავყაზმოთ
Gavkide : Sattım გავყიდე
Gavkidet : Sattık გავყიდეთ
Gavkidotna : Satacağız გავყიდოთნა
Gavknace : Kırktım, traş ettim გავკნაჭე
Gavkratna : Dökeceğiz, atacağız (eseni gar gavkratna : bunları dışarı atacağız) გავყრათნა
Gavkutsevdi : Onları soyardım, ellerinde ne varsa alırdım (iseni me kumarşi klat gavkutsevdi: onları ben hep kumarda soyardım, ellerinde olanı alırdım) გავქუცევდი
Gaavle : Sudan geçir (gaavlet, gavavle, gavavlep, …) გაავლე
Gavlesav : Karıştırırım (mesela süt ile balı karıştırmak) გავლესავ
Gavlilim mkonda : Geşmişdi, iyileşmişti გავლილიმ მქონდა
Gavmargle : Bostandaki bitki topluluğunun içindeki kötü otları temizlemek (bostani helit gavmargle) გავმარგლე
Gavmatana : (Benimle) Kattı, gönderdi გამვატანა
Gavpaco : Çapalayayım გავფაჭო
Gavreke : Sirkeledim გავრეკე
Gavretshe : Yıkadım გავრეცხე
Gavretshet : Yıkadık გავრეცხეთ
Gavretshotna : Yıkayacağız გავრეცხოთნა
Gavrezildi : Rezil oldum (gagvarezila, gamarezile, gavrezildebodi gagvareziles, garezildebi, gigvirezila, … ) გავრეზილდი
Gavs : Benziyor (vis gavs: kime benziyor) გავს
Gavshen : Çözdüm გავსხენ
Gavshnana : Çözeceğim გავსხნანა
Gavshni : Çözerim (me gavshni: ben çözerim) გავსხნი
Gavsivdi : Şiştim გავსივდი
Gavslipav : Tombullaştırırım, şişmanlatırım (am bağanam çem helşi ikos or tveze imas gavslipav) გავსლიპავ
Gavşlipe : Derisini yüzdüm, soydum çıkardım გავღლიპე
Gavtbi : Isındım გავთბი
Gavtehe : Kırdım (tshviri buki gavtehe: burnunu ağzını kırdım, dağıttım) გავტეხე, დავტეხე
Gavtehe : Kırdım გავტეხე
Gavtehet : Kırdık (davtehet, çavtehet) გავტეხეთ
Gavtsale : Boşalttım, dolu olan bir şeyin içini boşaltmak გავცალე
Gavtshat : Yıkayalım (gavtshi, tshav, gavtshit, gavtshatna, davtshat, vtshavt, gavtshona, tshavs, …) გავცხათ
Gavtsotshldi : Canlandım გავცოცხლდი
Gavtziye : Açtım (yufka açtım) გავწიიე
Gavtziye : Çektim გავწიიე
Gavtziyet : Sürdük, ittik (perde iket gavtziyet) გავწიიეთ
Gavtzure : Süzdüm გავწურე
Gavtzuret : Süzdük გავწურეთ
Gavtzurotna: Süzeceğiz გავწუროთნა
Gavtzvatonda : Uzatacağım (muhlebi gavtzvatonda) გავწვატონდა
Gavzide : Taşıdım (simind vzidav: mısır taşıyorum) გავზიდე
Gazaphul : Gelecek yaz გაზაფხულ
Gazaphulistin : Gelecek yaz için გაზაფხულისთინ
Gazarde : Büyüt (es bağnebi şen gazarde) გაზარდე
Gazardeben : Büyütürler (ar gazardebs: büyütmez, ar gazardeben: büyütmezler) გაზარდებენ
Gazardes : Büyüttüler გაზარდეს
Gazarebula : Büyümüş (gazdenila) გაზარებულა
Gazava : Ortalığı batırdı, mesela ishal olan birinin ishalinin dahada ilerlemesi გაზავა
Gazavda : Yayıldı, dağıldı გაზავდა
Gazenginda : Zenginledi გაზენგინდა
Gazida : Taşıdı (sağmomdin thili şin gazida) გაზიდა
Gazide : Taşı, bir şeyin bir yerden bir yere taşınması გაზიდე
Gazidven : Taşırlar გაზიდვენ
Gazizinebuli : Tıkabasa dolu (dolabi gazizinebuliya) გაზიზინებული
Gazordosna : Büyütecek გაზარდოსნა
Gdoma : Sabit olarak durmak (ase gdoma gdomaşi kserma momtkta) გდომა
Gdzeli : Uzun გძელი
Gdzeliya : Uzun mu ? გძელიია
Gdzinavs : Uyuyorsun გძინავს
Gebnevi : (Sana) Söylüyorum გებნევი
Gebraleba : Acıyor musun? (mebraleba: acıyorum) გებრაჩება
Gebugeba : Dağılır, yayılır გებუგება
Gedejğartneboden : (Tarlanın içine) hızlıca dalmak, mısırları kırmak (çişkari rom hatibma gatehes, dzrohebma gedejğartnen kanaşi) გედეჟღართნებოდენ
Gedejğartuna : (Tarlanın içine) Daldı გედეჟღართუნა
Gedekuda : Baş aşağı dikildi (tavdağma gedekuda) გედეყუდა
Gedemehviya : (Bana) Sarıldı (vintsham gedemehviya) გედემეხვიია
Gedemehviyes : (Bana) Sarıldılar გედემეხვიიეს
Gedemesha : (Üzerime) Döküldü გედემესხა
Gedemevlo : Geçseydim (zeydan gedemevlo ikneboda) გედემევლო
Gedeesha : (Üzerine) Dökmüştü (zed gedesha) გედეესხა
Gedeeshanda : (Üzerine) Dökecekti გედეესხანდა
Gedeesha : (Üzerine) Döküldü გედეესხა
Gedeshnesda : Açacaklardı (universteşi gogveb tavebi gedeshnesda) გედესხნესდა
Gedevdes : Geçsin (kedamdi gedevdesda, memre mova) გედევდეს
Gedevdet : Geçelim (kedze ertat gedevdet) გედევდეთ
Gedeveli : Geçtim გედეველი
Gedevelit : (Oraya) Geçtik გედეველით
Gedevknevt : Atarız გედევქნევთ
Gedevles : Geçselerdi (çem boloşi gedevles) გედევლეს
Gedevlo : (Buradan) Geçmişti გედევლო
Gedevshrit : Yıkandık, temizlendik, boşaldık (asimile olmak, değişime uğramak anlamında, eski itibarımız kalmadı) გედევსხრით
Gedevsulikav : Geçecektim, oraya varacaktım (arnda gedevsulikav) გედევსულიყავ
Gedevyarot : Geçelim (gedevyarot gadmevyarot) გედევიაროთ
Gedeybines : Geçtiler gittiler veya bir yerden bir yere geçme (akidan gedeybines, otuzi gedeybines) გედეიბინეს
Gedeydzreba : Açılır mı?, çıkarılır mı? (gududzriya, geydzres, …) გედეიძრება
Gedeydzrosda : Çıkaracak, açacak გედეიძროსდა
Gedeykidavs : Yükler (sırtına) (dzrugşi meykidevda: sırtına yüklerdi) გედეიკიდავს
Gedeykides : (Sırtlarına) Yüklendiler გედეიკიდეს
Gedeykides : Takıştılar, araları iyi değil გედეიკიდეს
Gedeykidevda : (Sırtına) Yüklerdi ( gedey kidevda tzevdoda) გედეიკიდევდა
Gedeykniyet : Atın, fırlatın გედეიქნიიეთ
Gedeykniyevt : Atarsınız (am cuval çven kaloze gedeykniyevt da) გედეიქნიიევთ
Gedeytano : (Bir yerden bir yere) Geçireceksin (rasoyda gedeytano) გედეიტანო
Gedeytzke : Üst üste atmak, dizmek (cliki clikze gedeytzke ahla) გედეიწყე
Gegeba : Karşılama (gzaşi mamamtili şen (me)gegeba: yolda kaynatanı sen karşılasaydın) (mivegebe : ben karşıladım) გეგება
Gegeparsa : Traş etseydin გეგეპარსა
Gegveshna : Çözmüştük გეგვესხნა
Gehizmeto : (Ben sana) Hizmet edeyim (mehizmeta, gvehizmeta, gvehizmetos, …) გეხიზმეთო
Gekneba : (Sende) Olur გექნება
Geko : Yetti mi? გეყო
Gekopa : Yeter mi? (mekopa: yeter) გეყოფა
Gekureba : Duyuyor musun ? (mekureba: duyuyorum, ar mekureba: duymuyorum) გეყურება
Gelevo : Büyük fare გელევო
Geli : Kurt გელი
Gemepacunebyana : Çapalattıracaktım გემეფაჭუნებიანა
Gemeteba : Kıyabiliyor musun? (permines gemeteba) გემეტება
Gemtvera : Kalabalık bir şeyin dağılması, bir yerlere gitmesi, mesela fındıklara ilaç vurunca bazı böceklerin bölgeyi terke edip ormanlara gitmesi (boblebma tkeşi gemtvera) გემტვერა
Gemyeli : Tatlı, tadın güzel olması გემიელი
Gemyeliya : Tatlı mı? გემიელიი
Genci : Genç გენჯი
Gencobaşi : Gençlikte გენჯობაში
Geri : Üvey evlat გერი
Gesiranves : Sıralanmışlardı, dizilmişlerdi გესირანვეს
Gestumra : Uğradı (tkventan gestumra) გესთუმრა
Gesula : Ulaşmış, bir yerden bir yere giden kişinin gideceği yere ulaşması (ekincuh gesula) გესულა
Gethrobya : Söyleseydin გეთხროია
Geethven : Evlendiler, kocaya gittiler (Ahmedas gogvebmas gethven) გეეთხვენ
Getkvi : (Ben sana) Söylerim (metkvi: bana söylersin) გეტყვი
Getkvis : (O sana) Söyler გეტყვის
Getsodneba : Bilirsin (şen getsodneba) გეცოდნება
Getzika : Çekmişti, taşımıştı (thilebşi getzika) გეწიკა
Getziyapa : Yapış yapış oldu გეწიიაპა
Getzvis : Acıyor mu? (metzvis: acıyor) გეწვის
Geva : Çıkar (gar ar geva: dışarı çıkmaz) გევა
Gevbarge : Taşındım გევბარგე
Gevbere : Şiştim (sacmeli vcame gevbere) გევბერე
Gevdzro : Çıkarayım გევძრო
Gevdzrona : Çıkaracağım გევძრონა
Gevgenit : Duyduk, anladık გევგენით
Gevgone : Duydum (iki kişinin konuşmasın duymak, veya birinden duymak, haber almak) გევგონე
Gevgonet : Duyduk გევგონეთ
Gevhado : Çıkarayım mı? გევხადო
Gevhadona : Çıkaracağım გევხადონა
Gevhadot : Çıkaralım mı? გევხადოთ
Gevkine : (Ben soğuktan) Dondum გევყინე
Gevktsebi : Kaçarım გევქცები
Gevtsine : Güldüm გევცინე
Gevtsinet : Güldük გევცინეთ
Gevyar : Geçerim გევიარ
Gevyarona : Geçeceğim გევიარონა
Geyar : Geçer misin ? Yürür müsün? (ver gevyar: geçemem, yürüyemem) გეიარ
Geyar : Yürürsün, geçersin (akidan ik ve geyar) გეიარ
Geyara : Geçti (akidan geyara) გეიარა
Geyare : Geç, yürü anlamında გეიარე
Geyare makidan : Git ordan. Hadi sende anlamında mecaz გეიარე მაქიდან
Geyarona : Geçecek misin? გეიარონა
Geyaros : Geçsin გეიაროს
Geyarosna : Geçecek გეიაროსნა
Geyars : Geçer გეიარს
Geybarga, Çeybarga : Taşındı (akidan geybarga) გეიბარგა, ჩეიბარგა
Geybina : Geçti gitti (geybina tzevda, akidan eybines, tavdağma çeybina) გეიბინა
Geydzre : Çıkar გეიძრე
Geydzros : Çıkarsın გეიძროს
Geygen : Duy გეიგენ
Geygeni : Duydun mu?, anladın mı? გევგენა
Geygenit : Duydunuz mu?, anladınız mı? გეიგენით
Geygna : Duydu mu?, anladı mı? (ar geygonebs: duymaz, vinmem geygna: kimse anladı mı?, duydu mu?, ar geygna: duymadı) გეიგნა
Geygonos : Duysun (tsam geygonos) გეიგონას
Geyhada : Çıkardı გეიხადა
Geyhade : Çıkar (porka geyhade: elbiseni çıkar) გეიხადე
Geyhadet : Çıkarın გეხადეთ
Geyhadon : Çakarsınlar გეიხადონ
Geyhadona : Çıkaracaksın გეიხადონა
Geyhados : Çıkarsın გეიხადოს
Geyhara : Aşı tuttu, şenlendi გეიხარა
Geyketsi : Kaç (geyke) გეიქეცი
Geykina : Dondu გეიყინა
Geykine : Dondun mu ? გეიყინე
Geykirkitos : Dirileşsin (turşu için haşlanan fasulyenin soğuk suya atılıp dirileşmesini ifade için kullanılır) გეიკირკიტოს
Geyktsa : Kaçtı გეიქცა
Geyktseba : Kaçar გეიქხება
Geyktsebdes : Kaçsa გეიქცებდეს
Geyktsebi : Kaçarsın გეიქცები
Geyktseboden : Kaçmışlardır გეიქცებოდენ
Geyktsebyan : Kaçarlar გეიქცბიან
Geyktsen : Kaçtılar გეიქცენ
Geyktses : Kaçsın გეიქცეს
Geyktsesna : (Oda) Kaçacak (im gogomas geyktsesen: o kızıda kaçacak) გეიქცესნა
Geylapa : Üstüne başına bulaştırdı გეილაფა
Geylapvis : Bulaşır (bardağze yaği geylapvis) გეილაფვის
Geymarti : Buraya uzan, sıkışarak sırtını bir yere dayamak ve oturmak (ak geymarti, gevmartit, ver gevmarte, …) გეიმართი
Geymeta : Kıydı (ver gevmete kıyamadım) გეიმეტა
Geymhliçosna : Ortadan ikiye bölünecek გეიმხლიჩოსნა
Geymthla : İnceldi გეიმთხლა
Geymtzkivra : Sıraya dizildi, düzgünce (deymtzkivra) გეიმწკივრა
Geymtzkivreben : Dizilirler გეიმწკივრებენ
Geymtzkivret : Sıraya girin, dizilin გეიმწკივრეთ
Geyparse : Traş ol (tzveri geyparse) გეიპარსე
Geyrençhen : Mala doydular, sefa ettiler გეირენჩხენ
Geyshna : Çözüldü გეისხნა
Geysleba : Geçilir, yürünülür (zamtarşi terligit ar geysleba gar) გეისლება
Geyslipa : Tombullaştı, şişmanladı გეისლიპა
Geysvenes : Safa ettiler, yaşadılar გეისვენეს
Geyşvebye : Çıkar, kurtul, temizlenmek (baklebi geyşvebye: kirleri çıkarttın mı?) გეიშვებიე
Geytana : Geçirdi, maddi olmayan bir şeyi bir yerden bir yere götürmek veya bir sözü kaldıramamak, gücüne gitmek (ar geytans: kabullenmez) გეიტანა
Geytsina : Güldü (tsine: gül, mtsinavs: bana gülüyor) გეიცინა
Geytsina : Güldü გეიცინა
Geytsine : Güldün გეიცინე
Geytsineba : Gülünür გეიცინება
Geytsinebs : Güler გეიცინებს
Geytsines : Güldüler გეიცინეს
Geytsinet : Güldünüz გეიცინეთ
Geytsinven : Gülerler გეიცინვენ
Geytzore : Düzelt (meg elbise geytzore) გეიწორე
Geyzarda : Büyüdü გეიზარდა
Geyzardosna : Büyüyecek გეიზარდოსნა
Geyzars : Büyür გეიზარს
Gibazunebs : (El ile sırtına) vuruyor (mibazunebs, mibazune, gibazuno, …) გიბაზუნებს
Giçivlosna : (Seni kim) Düşünecek (şeni tavi vin giçivlosna, kçivis, uçivles, vinda uçivlosna, …) გიჩივლოსნა
Gidibugrunda : Döndü (pehma gidibugrunda:) გიდიბუგრუნდა
Gidimivars gadmomivars : (Önümden) Gelir geçer გიდიმივარს გადმომივარს
Gidimibrunda : Döndü გიდიმიბრუნდა
Gidiya : (Orada, oraya) Atılmış (ik gidiya) გიდიია
Gigibevriya : Çoğaltmışsın გიგიბევრიია
Gigibujda : Uyuştu mu? (digibujda) გიგიბუჟდა
Gigicavdeba : (Sana) Küser, darılır გიგიჯავდება
Gigiğya : Açmışsın გიგიღია
Gigiharda : Sevindin გიგიხარდა
Gigihars : Sevinirsin გიგიხარს
Gigikvirda : Şaşırdın mı? გიგიკვირდა
Gigikvirdeba : Şaşırırsın გიგიკვირდება
Giginata : Tokat attı mı?, kullanıldığı yer göre aydınlattı mı? anlamınada gelir გიგინათა
Giginatebs : Tokat atar გიგინათებს
Giginatosna : Tokat atacak, aydınlatacak გიგინათოსნა
Gigiretshiya : Yıkamışsın გიგირეცხიია
Gigiretsho : (Sana) Yıkayayım გიგირეცხო
Gigiretsho : (Seninkini de) Yıkayayım გიგირეცხო
Gigişpa : Elinden kaçtı, kurtuldu გიგიშპა
Gigişpepodes : (Bir elinden) Kaçsa, kurtulsa (helidan guşpa, guşpeba, gimişpeba, ….) გიგიშპეპოდეს
Gigitala : (Sana) Soydu (raton ar cam, bağanam vaşli şen gigitala) გიგითალა
Gigitales : (Sana) Soydular გიგითალეს
Gigitalo : Soyayım გიგითალო
Gigitalos : (Sana) Soysun გიგითალოს
Gigitals : Soyar გიგითალს
Gigitana : (Seninle mi) Gönderdi (cvirtebi şen gigitana) გიგიტანა
Gigitsivda : (Ona ait olan şey) Soğudu (çayma gigitsivda raton ar svam) გიგიცივდა
Gigitzra : Seni geçti გიგიწრა
Gigiyara : Geçti mi?, iyileşti mi? (avatkopam gigiyara) გიგიიარა
Gigiyars : Geçer, iyileşir გიგიიარს
Gigvicavden : (Bize) Küstüler, darıldırlar გიგვიჯავდენ
Gigviretshe : (Bizimkini de bize ) Yıka გიგვირეცხი
Gigvitanosna : (Bizimle) Gönderecek გიგვიტანოსნა
Gigvitevebda : Salardı, kendi başımıza bırakırdı (çveni tavi dagvasvelebda memre sopelşi gigvitevebda diney) გიგვიტევბდა
Gigvitzra : (Bizi) Geçti გიგვიწრა
Gikbens : Isırır (buzebi gikbens: sinekler ısırır, mikbens: ısırır) გიკბენს
Gikbina : Isırdı mı? (mikbina: ısırdı) გიკბინა
Gikravs : Eğiyor, sonunu örmek (mesela sepetin başını yapmak (kalat gikravs) გიკრავს
Gikvars : Seviyor musun? (mikvars: seviyorum) გიყვარს
Gilisavs : Sıva yapıyor გილისავს
Gilisven : Sıva yapıyorlar გილისვენ
Gimibujda : Uyuştu (pehma gimibujda: ayağım uyuştu) გიმიბუჟდა
Gimicavda : (Bana) Küstü, darıldı გიმიჯავდა
Gimicavdeba : (Bana) Küser, darılır გიმიჯავდება
Gimicavden : (Bana) Küstüler, darıldılar გიმიჯავდებენ
Gimicavdes : Küssün, darılsın გიმიჯავდეს
Gimicurckule kuri co : Çalkaladın kulaklarımı გიმიჭურჭყულე ყური ჭო
Gimidzvirda : (Benden) Kıskandı, bana çok gördü ve değerlendi, kıymete bindi (vaşldan çasla gimidzvirda) გიმიძვირდა
Gimiğe : Aç (kari gimiğe: kapıyı aç) გიმიღე
Gimiğya : Açmışım გიმიღია
Gimiharda : Sevindim გიმიხარდა
Gimihars : Sevinir miyim? გიმიხარს
Gimihta : Yakıştı mı? (mihteba: bana yakışıyor) გიმიხდა
Gimikev : Benimle gel (gideceğim yere kadar bana eşlik et ) გიმიყევ
Gimikniye : (Bana) At, (dzapi gimikniye) გიმიქნიიე
Gimikvirda : Şaşırdım, tuhafıma gitti (ar gigikvirdes) გიმიკვირდა
Gimimigzanosna : (O bana) Gönderecek გიმიგზანოსნა
Gimimjğavna : İçinde sakladığını bana söyledi გიმიმჟღავნა
Giminata : Tokat attı veya aydınlattı გიმინათა
Giminatebs : Tokat atar, aydınlatır გიმინათებს
Giminatosna : Tokata atacak, adınlatacak გიმინათოსნა
Giminte : (Bana) Yak, tutuştur (tsetshli giminte) გიმინთე
Gimiretshe : (Bana ait olanı) Yıka (bargebi gimiretshe) გიმირეცხე
Gimiretshiya : Yıkamışım გიმირეცხიია
Gimiskta : (Bana ait olan bir şey) Patladı (amis himisgan tavma gimiskta: bunun sesinden (sesi yüzünden) başım patladı) გიმისქთა
Gimişvi : (Beni) Bırak, özgür olayım, yol ver anlamında da kullanılır (gimişvida gevyaro) გიმიშვი
Gimital-e : (Bana) Soy გიმითალ-ე
Gimitala : (Bana) Soydu გიმითალა
Gimitales : (Bana da) Soydular გიმითალეს
Gimitalos : (Bana da) Soysun გიმითალოს
Gimitana : Benimle gönderdi (cvirtebi me gimitana) გიმიტანა
Gimitzra : (Beni) Geçti (utzrobda: geçiyordu, gagvatzra: bizi geçti) გიმიწრა
Gimitzrosna : (Beni) Geçecek (gamatzrasna) გიმიწროსნა
Gimiyara : (Hastalık) Geçti, iyileşti გიმიიარა
Gimiyardes : Yaram geçse, iyileşse გიმიიარდეს
Gimiyars : Geçer, hasta birinin iyileşeceğini söylemesi (ar gimiyars: geçmez) გიმიიარს
Gitsane : Tanıdım (ver gitsan: tanıyamadım)გიცანე
Gividzahyan : (Bizi) Çağırıyorlar გივიძახიან
Givitatrula : (Bize) Şantaj yaptı (ar givitatrula, givitatrules, mitatrulen, …) გივითათრულა
Givitsane : Bizi tanıdındın mı? (mitsane: (beni) tanıdın mı?) გივიცანე
Givitsans : (Bizi) Tanır (vinmes ar tsnobilobs dzalvan avata) გივიცანს
Giviyan ari : Geç oldu, saat geç anlamında გივიიან არი
Giviyan davçi : Geç kaldım გივიიან დავჩი
Giviyan-a : Geç გივიიან-ა
Giyesas : Giderken (Giyes) გიიესას
Gnobilob : Anlıyor musun, duyuyor musun (vgnobilob, ver vgvnobilob, gnobilobs, gvnobilobde, …) გნობილობ
Godori : Sebet (örme sırt sebepeti) გოდორი
Gogo : Kız გოგო
Gomomphocosna : Yırtıcak გამომპხოჭოსნა
Gombezi : Kızartılmış kestane გონბეზი
Gonci : Huysuz, kötü გონჯი
Gonilob : Duyuyor musun ? (ver vgonilob: duyamıyorum) გონილობ
Goravs : Yuvarlanıyor (cirşi goravs) გორავს
Gordzğo : Eski Sepet გორძღო
Gorohi : Tarla sürülünce oluşan iri iri toprak parçaları (harit da movhnana vo ambob, gorohebi tohit vin datehosna) გოროხი
Griti : Güvercin (Acare) გრიტი
Gubezya : Tıka basa doldurmuş ( Gavabeze, gigibezya, gubezyan, gavabezet, …) გუბეზია
Gubmiyan : Bağlamışlar (gubmiyan gubmiyan tzasulan) გუბმიიან
Gubretzya : Alevde hafifçe yakmak გაბრეწია
Gubtkelebyan : Ezmişler, yere yapıştırmışlar გუბტყელებიან
Gucavrebyan : Darıltmışlar, küstürmüşlür (mehmeday çvenze gucavrebyan) გუჯავრებიან
Guceckiyan : Ezmişler (ckiliyan: eziyorlar) გუჭეჭყიიან
Guçeçyan : Dağıtmışlar, toplu, düzenli halde olan bir yerin veya şeyin dağıtılaması გუჩეჩიან
Guçehyan : Ezmişler გუჩეხიან
Guçenya : Yaratmış (ğmert es çiti lalamazat guçenya) გუჩენია
Guduburebyan : Örtmüşler (ver guduburebyan: örtememişler, ar guduburebyan: örtmemişler) გუდუბურებიან
Guduhta : Atladı (akidan guduhta: buradan atladı)
Guduhteba : Atlar (akidan guduhteba: buradan atlar, ver guduhteba: atlayamaz, ver guduhta: atlayamadı) გუდუხთება
Guduhtesna : Atlayacak გუდუხთესნა
Guduketsya : Katlamış (şamuketsya) გუდუკეცია
Guduklapya : Yutmuş გუდუყლაპია
Guduklapyan : Yutmuşlar გუდუყლაპიან
Gudurçenyan : Kurtarmışlar გუდურჩენიან
Gudushmiya : (Bir şeyin üstüne bir şeyi) Dökmüş გუდუსხმიია
Gudutzkvedyan : Koparmışlar veya söz almışlar anlamında da kullanılır გუდუწყვედიან
Guduvars : (Hastalığı sızısı) Geçer, diner, iyileşir გუდუვარს
Gudzlep : Dayanırsın გუძლეფ
Gudzlona : Dayanacaksın გუძლონა
Gudzlop : Dayanır mısın? გუძლოფ
Gudzlos : Dayansın (ver udzleps: dayanamıyor) გუძლოს
Gudzveri : Buradan (altından) geç (akidan gudzveri, hes kveşidan gudzveri) გუძვერი
Gugdiyan : Atmışlar (sahlis tzin gugdiyan) გუგდიიან
Guglesyan : Sıvamışlar (glesva, gulese, gavaleset, galese, gimilese, …) გუგლესიან
Gugnacos : (O onu) Traş etsin, saçını kessin გუკნაჭოს
Gugnecya : Kestirmiş, traş ettirmiş გუკნეჭია
Gugzayt : (Onada) Gönderin
Guğecyan : Çiğnemişler გუღეჭიან
Guhetkiyan : Patlatmışlar გუხეთქიიან
Guhharebeli : Gülmeyesice (guhharabelma mocanyanda) გუხხარებელი
Gukaneblay : Sallanmadan (gukaneblay tzevs: sallanmadan yatıyor) გუქანებლაი
Gukapya : Tırpanlamış გუკაფია
Guketa : Yaptı (emyamisma sahli guketa shava ratunda) გუკეთა
Guketen : Yaptılar (lamazi sahli guketen) გუკეთენ
Guketes : Yaptılar(sahli guketes) გუკეთეს
Guketona : (Ona) Yapacaksın გუკეთონა
Guketos : Yapsın (ona) გუკეთოს
Guknacya : Kırkmış, traş etmiş გუკნაჭია
Guktsa : Kaçtı (kats gogom guktsa: adamın kızı kaçtı) გუქცა
Guktsevyan : Kaçırmışlar (guktsevniyan) გუქცევიან
Guktsiyan : Kaçırmışlar (guktsevyan) გუქციიან
Guknecniyebya : (Saçlarını) kestirmiş გუკნეჭნიიებია
Gulapya : Batırmış, karıştırmış, üstüne başına sürmüş გულაფია
Guli : Kalp გული
Guli gereva : Miden mi bulanıyor გული გერევა
Guli mereva : Midem bulanıyor გული მერევა
Guliyan : (Buradan) Geçmişler (ver guliyan) გულიიან
Gulşi gimayara : Kalbimden geçti გულში გიმიიარა
Gumsgriyaleb : Zınlandırırsın ortalığı გუმსგრიიალებ
Gumşavda cam : Gözlerini büyükçe açıp yemek yemek გუმშავდა ჭამ
Gumtvera : Saldı, başıboş salmak (bağnebi gzaşi gumtvera man kanaşi tzevda) გუმტვერა
Gunata : (Başkası) Başka taraftan aydınlattı გუნათა
Gunatos : Aydınlatsın გუნათოს
Gunatosna : Aydınlatacak mı? გუნათოსნა
Gupacya : Çapalamış გუფაჭია
Gupankuna : Boşverdi, koyverdi anlamında (amanas gupankuna) გაპანკუნა
Gupecya : Tıkamış (ratsheyebit gupecya) გუპეჭია
Gupurtshliya : Koparmış, parçalamış (kars simindebis purtslebi klat gupurtshliya) გუფურცხლიია
Gurekya : Sirkelemiş გურეკია
Gurekyan : Silkelemişler გურეკიან
Gurençhiyan : Gösterişli, alımlı biçimde dizmek (bilezukebi gurençhiyan) გურენჩხიან
Guretshiya : Yıkamış (kabebi guretshiya dedabers ise momktara) გურეცხიია
Guriye : Karıştır, eklemek anlamında (lobyos şyan guriye) გურიიე
Guriyonna : Karıştıracaksın გურიიონნა
Guriyos : Karıştırsın გურიიოს
Gushnes : (Onlar ona) Açtılar (bic dukkani gushnes) გუსხნეს
Gutotya : Batırmış, lapa lapa etmiş (tshviri buki gutotya) გუტოტია
Guşva : Bıraktı (vista guşva: kime bırakacan) გუშვა
Guşvana : Bırakacaksın გუშვანა
Guşvas : Salsın, bıraksın, özgürlüğüne kavuştursun გუშვას
Guşvi : Bırak (bağana guşvi: çocuğu bırak) გუშვი
Guşviya : Salmış, etmiş anlamında da kullanılıyor (teleponi guşviya İstanbul: telefon salmış (etmiş) İstanbul’a) გუშვიია
Gutava : Bitirdi, birisinin işini yapanın o işi bitirmesi გუთავა
Gutaveben : Bitiriler (gataveben) გუთავებენ
Gutaveblay : Bitirmeden (amis gutaveblay arnda avdgena) გუთავებლაი
Gutavebs : Bitirir (başkası onun işini bitir mi?, tamamlar mı? ) გუთავებს
Gutavebyan : Bitirmişler გათავებიან
Gutaves : Bitirdeler (başkaları onun işini bitirdiler) გუთავეს
Gutavos : Bitirsin (Onun işini bitirsin) გუთავოს
Gutavosnada : Bitirecek de (gatavosna) გუთავოსნადა
Gutavot : Bitirelim (gavatavot) გუთავოთ
Gutavotna : Bitirecek misiniz ? (onun işini) (gavatavotna) გუთავოთნა
Gutavebya : Bitirmiş გუთავებია
Gutavyan : Bitirmişler გუთავიან
Gutehes : Kırdılar, onun şeyini başkaları kırdı anlamında (bağanas satamaşi gutehes: çocuğun oyuncağını kırdılar) გუტეხეს
Gutehyan : Kırmışlar (dutehyan, çutehyan) გუტეიან
Gutsliya : Değiştirmiş გუცლიია
Gutsteba : Yetişir, boyu yeter anlamında (utsteba: yetişir, mutsteba: yetişir, ar gutsteba, ar mutsteba) გუცთება
Gutzevi : Uzan, yat (utzvebi, utzevi) გუწევი
Gutzevyan : Çekmişler (perde gutzevyan, ar gutzevyan: çekmemişler) გუწევიან
Gutzva : Uzandı, yattı გუწვა
Gutzvebyan : Uzanırlar, yatarlar გუწვეიან
Guvare : Yanından geçtim (gverdze guvare ar diminaha) გუვარე
Guvathvet : (Bize) Ödünç verin გუვათხვეთ
Guvhrite : Deldim (kuri guvhrite) გუვხრიტე
Gvahseneben : (Bizi) Kötülüyorlar, anıyorlar გვახსენებენ
Gvahtumla : Zıplattı, hoplattı გვახთუმლა
Gvahtumlebs : Zıplatıyor, hoplatıyor გვახთუმლებს
Gvak : (Bizde, bizim) Var (mobmuli gvak) გვაქ
Gvali : Yuvarlak გვალი
Gvalotsya : (Bize) Namaz kıldırdı გვალოცია
Gvalotsyebs : (Bize) Namaz kıldırır, kıldırıyor გვალოციებს
Gvandes : (Bize onlar) Tembih ettiler (dagvandes) გვანდეს
Gvandoben : Tembih ediyorlar გვანდობენ
Gvari : Soyadı, sülale adı გვარი
Gvadzleven : (Bize) Veriyorlar (ar gvadzleben : vermiyorlar) გვაძლევენ
Gveba : Çatıyor, rastlıyor (kolay kolay ar gveba) გვება
Gvekintreboda : (Bizimle) Kavga ediyordu (mekintreba, gekintreba, gvekintreba, gegvekintra, …) გვეკიტრებოდა
Gveko : Yetti, yeter გვეყო
Gvekopa : (Bize) Yeter (meko, mekopa, gvekopa, kopnilobs, mkopnilobs, ar mekopa, ar meko, …) გვეყოფა
Gveli : Yılan გველი
Gverdebi : Kalçalar (gverdebi metzvis) გვერდები
Gverdi : Kalça, bacakların yan tarafları (gverdze, gverdşi, …) გვერდი
Gvestrola : Silahla peşimize düştü, ateş etti ardımızdan გვესთროლა
Gvestumra : (Bize) Uğradı გვესთუმრა
Gvetkviyan : Derler (çven ak kibaroğlebi gvetkviyan) გვეტყვიიან
Gyavroğli : Gavuroğlu (gyavroğli gyavris bağana) გიავროღლი
Gza : Yol გზა
Gzaşiya : Yolda გზაშიია
Gzaze : Yolda გზაზე
Gagvasuptobyos : (Bize) Temizlettirsin გაგვასუპთობიოს
Gedeykniye : At, fırlatarak atmak (ar gedeykniyo, gedeykniya, gedeykniyos, gedevkniyet, …) გედეიქნიიე
Geytzkipa : Öldü, vücuttan canın çıkmasıyla insanın ölü hali გეიწკიპა
Gagonili: Duyulmuş (gagonili mak ise) გაგონილი
Gakvitleba : Sararmak (bağanam hap saven gakvitlda) გაყვითლდა
Gamağvidza : (Beni) Uyandırdı გამაღვიძა
Gidimiberavs : (Bana) Üfler (dzalvan avatvar imistin moy vo vuthare, erti bismilla gidimiberavs metki) გიდიმიბერავს
Gasatzkvedi : Koparılacak (megk cacvi gasatzkvedi iko zati) გასაწყვედი
Geberacaği: Geberesice გებერაჯაღი
Gasasili : Silinecek (makavroba gasasiliya cer) გასასილი
Gemekrana : Dökecektim, atacaktım (es bargebi gemekrana gar) გემეყრანა
Gemekara : Battı (pehşi erti lemsi gemekara) გემეყარა
Gatklartzuli : Esnemiş, gevşemiş halde olan (es hamuri raze gatklartze ase) გატყლარწული
Gamoreva : Karıştırma, mesela çorbayı karıştırmak (gamorevaşi usulat gamuriye) გამორევა
Gamtbara : Isınmış (cer ar gamtbara) გამთბარა
Geytbe : (Kendine) Isıt (Gedi ik geytbe) გეითბე
Gedeshnes : Açsaydınız (Ahmedasdin teleponi gedeshnes, igiğebda lobyo tkventinas) გედესხნეს
Gamutanebyan : Getittirmişler (mitzkapay ekincuğidan gamutanebyan) გამუტანებიან
Gadmomjdara : (Üstüne) Oturmuş, binmiş გადმომჟდარა
Gaktsevla : Kaçmış, sığınmış (hatibi rom mukliya hasanas lazhocasan gaktsevla, ik damalula) გაქცევლა
Gapurtklav : Yolarsın (katami gapurtklav) გაპურტყლავ
Gasaretshlay : Yıkamak için (gasaretshlay tzuğiya beris bargebi) გასარეცხლაი
Gedevape : Yardım, yarılmak, bir şeyin ortadan ikiye ayrılması (danit movcar şvatanay titi gedepa, gedevape, gedepo, davape, dape, … ) გედევაპე
Gamohras : Öğütsün, yeyip bitirsin (akavri halhi dzrohebma mezrebis balahebi kay gamohras vo ğobesas angreven) გამოხრას
Gameytsvala, gedeytsvala : Dünyasını değiştirdi, öldü გამეიცვალა, გედეიცვალა
Gatutulebuli : Keyifsiz halde (hayriyesdan tzevelit gatutulebuli ratsha iko) გატუტულებული
Gamamjğavna : (Başkasının) Sırrını bana söyledi (es sitkva meryemam gamamjğavna) (gimimjğavnes, gamjğavne, davamjğavne, gamjğavnes, gimimjğavniya, …) გამამჟღავნა
Gashla, çashla : Soydu, bir şeyin kabuğunu soymak (çashale, çashli, çavshli, çashlas, çushliya, çavshlit, …) გასხლა, ჩასხლა
Gamyegzanes : Gönderselerdi (atzrom gamyegzanes) გამიეგზანეს
Gamokaposda : Tırpanlayacak (tzevdesda deykavos katsi gamvakapyos, misi vinda gamokaposda, perminey zati avata) გამოკაფოსდა
Gamutzerya : Yazmış (erti dzveli didi kitabi konda, ikidan gadmutzerya) გადმუწერია
Ganagdebeli : Atılmış, çıkarılmış (shvisi piridan ganagdebeli pirşi nuatzev) განაგდებელი
Gedevtayt : Geçirdik (hatibma thili movktsa maşin gedevtayt davgit kanaşi) გედევტაით
Gamvartmida : (Elinden) Alırdı (neney rod mamay itirebda tepsiri helidan gamvartmida helidan) გამვართმიდა
Gaserina : Serinletti გასერინა
Guhtevnebiyan : Yaptırmışlar, ettirmişler (patzay bici amelyeti guhtevnebiyan) გუხთევნებიიან
Givizama : (Bize) Yaptı, etti, eyledi (tkvens ukan raloba givizama)
Gasakapiya : Tırpanlanacak halde (çvenis gasakapiya, gavakapye, gukapyan, ahlada gakapyo, gakapye, gakapon, gakapyos, …) გასაკაფიია
Gamvetzikona : Çekeceğim (im ber pehebze tirpani gamvetzikona: o ihtiyarın ayaklarına tırpanı çekeceğim) გამვეწიკონა
Gileri : Samanlık გილერი
Gutsinebeli : Gülmeyesice (guhharebeli gutsinebeli) გუცინებელი
Gadabartshna : Taradı (gogos tma gadabartshna) გადაბარცხნა
Gviyan : Geç (gviyan amveli şin) გვიიან
Gadadenya : Geçmiş, bulaşmış (helşi gadadenya) გადადენია
Gantobuli : Yakılmış halde (imas gantobuli ekneba) განთობული
Gigivarda : (Elinden) Düştü (Acare) გიგივარდა
Gakşpa : (Elinden) Düştü გაქშპა
Gampşpa : (Elimden) Düştü, kaçtı გამფშპა
Gudutsurda : Kaydı, Düştü (kats tovlşi pehma gudutsurda dzrugit detsa cirşi) გუდუცურდა
Gameyktsa : Kaçtı (istanbol tzevda ver isakma ukan ak gameyktsa) გამეიქცა
Gaahlevya : Yakınlaştırdı გაახლევია
Gamvartmevyan : (Elinden) alırlar (helidan gamvartves, gamvartve, gamvarti, …) გამვართმევიან
Gamevketsit : Kaçtık გამევქეცით
Gakolaves : Kolaylaştırdılar გაყოკლავეს
Geybens gameybens : Geçer, gelir yine geçer გეიბენს გამეიბენს
Geybina : Geçti (akidan geybina tzevda) გეიბინა
Gameybina : Bu tarafa geçti გამეიბინა
Gahtenya : Ne hale gelmiş, ne olmuş (pehebi ra gahtenya kats) გახთენია
Giyevi : Damat გიევი
Gamotsala : Boşalttı გამოცალა
Gvelveşapi : Ejderha გველვეშაპი
Gamoretshe : Yıka (es kabebi gamoretshe ise datzevi) გამორეცხე
Gaadide : Büyüt (resmi gaadide devnaho) გაადიდე
Grihavs : Eğiriyor (çihrikit kanap grihevden) გრიხავს
Gamveshrika: (Peşine) Düştü, kovaladı გამვესხრიკა
Gaslikvilebula : Tombullaşmış, Şişmanlamış, pırıl pırıl parlak (ert şehede raper gaslikvilebuli aryan, igze ikonada dzrugşi dupatunona da ukvaryona) გასლიკვილებულა
Gavatzkot : Dizelim (bibiyay momktari iko me rom moveli, duvhede bukşi, gavatzkot metki vuthar tayas, lamazat gavatzket, tvalebi davahucye, …) გავაწყოთ
Gutzva da : Uzattı (katsma şin movda gutzva da çekyatze, heli deykava pharze agze ratsha demeso vo, er dekkeşi sulma amoşpa kats) გუწვა და
Gatzvimebda : (Üstüne) Yağardı (sahli pampalobda, zeydan gatzvimebda) გაწვიმებდა
Gameytsvale : Değiştir (gameytsvales, gameytsvala, gameytsvale, …) გამეიცვალე
Genatsvale, Gekurbane : Canım sana feda olsun, sana kurban olurum (şen sulebze genatsvale, şeni crime nenu) გენაცვალე, გეყურბანე
Guzidya : Taşımış (korans kaklebi balkonidan guzidya) გუზიდია
Gameyvso : Söndü გამევსო
Gadandzladzili : Birbirine geçmiş, arap saçına dönmüş გადანძლაძილი
Gnebulobs : Anlıyor (çveneburay gnebulobs) გნებულობს
Gabrekili : Sıkıştırılmış halde veya araya sıkışmış durumda (is soyha araba gabrekili igze dgas) გაბრექილი
Gabrika : Koydu, engel olacak şekilde bir şeyi bir yere koymak (es trakşi mosahdeni şişa agze vin gabrika, gubrekyan agze es şişayebi) გაბრიქა
Gimimjğava : (Beni) Açığa vurdu, sırrımı açıkladı (ar gigimjğavna) გიმიმჟღავა
Giminurye : İyileştir (Şens çemi heli giminurye ya rebbi) გიმინუიე
Geçkareba : Acale mi ediyorsun (lotsva ar şegeçkareba) გეჩქარება
Gelaparike : (Seninle) Konuştum (gelaparikebi, gelaparikeba, …) გელაპარიკე
Ganahyeben : Gösteriyorlar (eseni ganahyeben, ar manahyeben) განახიებენ
Gadatzke : Diz, düzelt (pehebi gadatzke) გადაწყე
Gamosakvanlay : (Bir yerden alıp) Getirmek için (dedaberi gamosakvanlay ik mivelit) გამოსაყვანლაი
Gatkletsili : Oturmuş, gevşek olan bir şeyin sıkılaşması (i sahli tzablis sahliya gatkletsili)გატკლეცილი
Gamovlen : Çıkarlar, biryerden dışarı çıkmak (ikidan gamovlen) გამოვლენ
Grihavs : Eğip büküyor (gzis kenerşi makak gveli grihavda camda) გრიხავს
Gaglise : Sıva (talahit gaglise sahli) გაგლისე
Gahilebamdi : (Gözlerini) Açana kadar (tvalis gahilebamdi gushniyan iseni) გახილებამდი
Gaahiles : (Gözlerini) Açtılar გაახილეს
Gaahile : (Gözlerini) Aç (tvalebi gaahile) გაახილე
Gamevyaret : Geçip geldik (gamevyaret tzamvelit) გამევიარეთ
Gadmovdoden : (Bu tarafa) Geçerlerdi (vin paravs es hap vo ambobda, hohotoğlebi çven kanyebşi zati ar godmovdoden) გადმოვდოდენ
Gadmoy : (Bu tarafa) Geç, gel (ak raper gadmoy) გადმოი
Gadzlevs : Veriyor (zoroba gadzlevs: zorluk veriyor mu?) გაძლევს
Gadzleven : Veriyorlar mı? (ars madzleven ars macamen) გაძლევენ
Gandop : Tembih ediyorum განდოფ
Gdonebya : İstiyormuşsun (ra zopa gdonebya: ne sopa istiyormussun bi bilsen anlamında) გდონებია
Gukniya : Atmış, fırlatmış (vis gukniya : kime attı, fırlattı, imat kuthes gukniye) გუქნია
Gakutsa : Soydu გაქუცა
Gakutsven : Soyarlar გაქუცვენ
Gakutsevda : Soyardı (klat gakutsevda sahl: evi hep soyardı) გაქუცევდა
Gacra : Kesti, kapattı (gza gacra, gacres, gucriyan, gimicres, …) გაჭრა
Gitsnobda : (Seni) Tanırdı (ver gitsnobda: tanıyamazdı) გიცნობდა
Garunye : Gezdirmek, bir yerden geçirmek (kanaşi ar gavarunyep imas) გარუნიე
Geethvon : Kocaya gitsinler გეეთხვონ
Geethves : Kocaya verseydiler გეეთხვეს
Geethva : Kocaya gitti (evlendi anlamında) გეეთხვა
Gaathvet : Kocaya verin (gogo ar gaathvet) გაათხვეთ
Geçek : Doğru (geçek gebnevi: doğru söylüyorum) გეჩექ
Gavmatzar : Yetiştirdin, benden hızlı davranak, benden önce hareket ederek beni geçtin (ratsha kide gavmatzar) გავმაწარ
Gamvatzar : (Onu) Geçtim გამვაწარ
Guvtzar : (Onu) Geçtim გაუვწარ
Guutzra : (Onu) Geçti გუუწრა
Gamadela : (Beni) Delirtti, deli etti (gamadela am katsma) გამადელა
Gaadeles : Delirttiler (gaadeles bağana) გაადელეს
Gimidelda : (Deli) Oldu (katsmas gimidelda) გიმიდელდა
Gamsivebya : (Bana ait olan) Şişmiş (heli gamsivebya: elim şişmiş) გამსივებია
Gadagadmo : (Hatip dede sık sık kullanırmış bu kelimeyi) გადაგადმო
Gadmotzera : Yazıyı geçirdi, kopye etti (lutpim gadmotzera) გადმოწერა
Gehiçineba : Gıdıklanıyor mu? გეხიჩინება
Guhiçine : Gıdıkla (mehiçineba, ehiçineba, gahiçine, …) გუხიჩინე
Gimikar : Tak, geçir (es lemsi gimikar erti, ver vinahav, gukar, guvkar, …) გიკიყარ
Gamevkvay : (Dışarı) Çıkardım (dedaberi ise dzalvan avata rom yazluğşi gar dzvil gamevkvayt, gar imhalay tovls, dohtorşi tzevkvanotna goya, Allahini sevan beni goturmasun vo Allah’a saldi, …) გამევყვაი
Gadamartka : (O bana) Vurdu (hocam ert gadamartka dzrugşi, dagartkmida, imisho gamartka ver devstavle vo) გადამარტყა
Gunyave : Rüzgara sal, tozları gitsin anlamı გუნიავე
Guğiya : Açmış, çiçeklerin açması anlamındada kullanıyor (erti jveri kide guğiya, ages iğebs kide) გუღია
Gamvarige : Ayırdım გამვარიგე
Gadmokvili : Dolgun, yapılı (gadmokvili klavebi ak bağanas ver hedav) გადმოკვილი
Gamegegzana : Yollamıştın (çemtin bile gamegegzana) გამეგეგზანა
Gavarunye : Geçirdim გავარუნიე
Gagnebyo : Anlatayım (ahle şen ra gagnebyo) განებიო
Gagapren : (Seni) Uçururum (şen bile gagapren) გაგაფრენ
Gorven : Yuvarlanıyorlar (klat gorven cir) გორვენ
Gemekidana : Satacaktım (erti dzroha gemekidana zati) გემეყიდანა
Gadaklartzuli : Sarkmış, birbirine karışmış halde გადაყლარწული
Gavatzore : Düzelttim (gatzorona, gatzores, …) გავაწორე
Gadavagorvet : Yuvarladık გადავაგორვეთ
Gadmogorve : Yuvarla გადმოგორვე
Gadacena : Uzaklaştırdı (akidan gadacena, suli did tkeşi eyğo) გადჭენა
Gavamgzavret : Yolcu ettik, uğurladık (sitkva avartit gavamgzavret) გავამგზავრეთ
Gadavdzrebodi : Geçerdim, bir şeyin altından geçmek eylemi (ikidan uçumarat gadavdzrebodi) გადავძრებოდი
Gadakiduli : Asılı halde, bir yere tutunarak duran asılı herhangi bir şey (kocakayas gadakiduli ari) გადაკიდული
Gaşvana : Bırakacaksın (sopelşida gaşvana: köyde mi bırakacaksın) გაშვანა
Gavputti : Duman oldum, kaçtım anlamında (gavputti ikidan) გავფუთტი
Gadmozavebulan : Birbirine girmişler გადმოზავებულან
Gameykra : Çıkardı, bir şeyin içinden çıkan şey (ert purtseli kide gameykra çiçegma) გამეიყრა
Gablakvebuli : Aptallaşmış (simtzarizgan gablakvebuli iko) გაბლაყვებული
Gamoslamdi : Çıkana kadar (eğribucağidan şin gamoslamdi azkala movkti metki) გამოსლამდი
Gadaahda : Atladı (raloba gadaahda: ne haller başına geldi, geçti) გდაახდა
Gedeykarka : Kayboldu, yok oldu (ha gedeykarka aman) გედეიკარქა
Gavlaşi : Geçerken (ğeleşi gavlaşi mosulan) გავლაში
Gvargebs : Yarar, işimizi görür (çvens gvargebs) გვარგებს
Gagrildeba : Serinler, ferahlar (gar gevdes gagrildeba) გაგრილდება
Gadakrevyona : Döktüreceksin (kanaşida gadakrevyona imperi yeri dak kondesnaki) გადაყრევიონა
Gavpinot : Serelim (thili amken gavpinot) გავფინოთ
Gegvepina : Serseydik (zeda thili gegvepina tzin) გეგვეფინა
Gavtzitzot : Uzatalım გავწიწოთ
Gva : Serme (gva ar unda imas) გვა
Gelberi : Tane olan fındık yığının sermek için kullanılan tahtadan yapılmış alet გელბერი
Gevsvenot : Dinlenelim (katso ahla gevsvenot şens meyğale, memre vikt) გევსვენოთ
Gamobdğnasna : Tırnaklıyacak გამობდღნასნა
Gamevtant : Bu tarafa geçiririz, getiririz (ase gamevtant memre) გამევტანტ
Gamvatriya : Sürükledi, tuttu götürdü (tzatana gamvatriya katsma gaherstada) გამვათრია
Gedeedvana : Koyacaktı (pharze gedeedvana) გედეედვანა
Gedeykreba : Dökülür, atılır (ar gedeykreba) გედეიყრება
Gamvahohe : Sürükle, sür, itekle (aket gamvohohe) გამვახოხე
Gasapuşavi : Patlayıncaya kadar yiyen გასაფუშავი
Gasapuşavebma : Karnı patlayısacalar გასაფუშავებმა
Gesmeviya : İçirseydik გესმევია
Gesmevinevya : İçirseydin გესმევინევია
Geçek : Gerçek, doğru (geçek ambob: doğru mu söylüyorsun) გეჩექ
Geçegi : Ağaçtan yapılan kapı yerine kullanılan kapı, üç tane uzun ağaç engel olar yola üst üste gelecek şekilde birbirine parelel olarak uzatılır გეჩეგი
Gedegekrebyan : Çatar, sarar (ğameşi ha mihvalt hatshan dzağli gedegekrebyan) გედეგეყრებიან
Gatzkvedili : Kopmuş, kopuk halde olan (hatshan kablo gatzkvedili ikneba imistin meycreboda ceryani) გაწყვედილი
Gonebaşi : Kendi aklımdan, kendimce düşünerken გონებაში
Gamigugolos : İç etsin, içini çıkarsın, mesela narın içini çıkarmak (erti movdes demehmaros, es gamigugolos ara ebbedi ar iks) გამიგუგოლოს
Gubemda : (O) Bağlardı გუბემდა
Guba : (O) Bağladı გუბა
Geymateb : Kıyarsın (ver gemmateb, ver emeteba insan: insan kıyamıyor, gönlü el vermiyor anlamında) გეიმატებ
Gamovsile : Sildim გამოვსილე
Gudzel : Dayan (ver gudzel: dayanamadım) გუძელ
Guudzli : Dayanırsın (gudzlebs, ver gudzlebs, …) გუუძლი
Gamozarden : Büyütüler (ornivem kali katsma ar cames acames gamozarden is bağnebi) გამოზარდენ
Gazorda : Zorlaştı, güçleşti (teli gazorda: her şey zorlaştı) გაზორდა
Gurige : Ayır, böl (gurige misi hise şen miyetsi) გურიგე
Gavla : Geçmek, yürümek (mas dzalvan gavlas umudi konda) გავლა
Gakuçavs : Ayıklar, seçer, mesela kabuklu fındığı ayıklamak გაქუჩავს
Gamomatzare : (Bana) Yetiştirtin, beni geçtin, benden önce davranarak anlamında გამომაწარე
Gabrutza : Buruşturdu (ar gabrutzo) გაბრუწა
Gakibrda : Kibirlendi, kendini beğenen bizim tanımayan biri oldu (gakibrebula, gakibrden, …) გაქიბრდა
Gemetemizebya : Temizleseydim (gatemizes, gavatemize, gutemizebyan, gatemizes, gutemizda, gatemizebyes, …) გემეთებიზებია
Gavatay : Ona kattım, onunla yolladım, gönderdim გავატაი
Gaatay : Yolla, birine kat (vis gatay) გაატაი
Gaatanes : Yolladılar, birine verip onun götürmesi için გაატანეს
Gamumtvera : Özgür bırakmak anlamında salı verdi, koy verdi გამუმტვერა
Gatatrebuli : Beyazlamış გათათრებულა
Gamvabit : Bağlayın (dzroha gamvabit) გამბავით
Gvitstis : (Bizi) Bekliyor გვიცთის
Gvitstiyan : (Bizi) Bekliyorlar გვიცთიან
Gedebeburebniya : Örtseydin (visda gedebeburebniya) გედებებურებნია
Gaskdosda : Patlayacak (Acare) გასქდოსდა
Gashmuli : Çok keyifli hal, keyfi o biçim (gashmuli konda) გასხმული
Githren: (Sana) Söylediler mi? (mat githren: onlar mı dediler, imat mithres)
Geytkmuka: Kilolandı
Gakştvis: Donarsın, üşürsün, rüzgar alır (im pontulşi gakştvis)
Geebrika: Uzandı, bir yerde engel olacak şekilde yatmak, uzanmak (e ra şvaşi geebrika)
Guskta: Patladı (guli guskta: kalpi patladı, mecaz anlamda korkudan)
Gavmeğvidza: Uyandım (tvaleb ver vahilebdi or dğeya udzinari var berv tsav, tzamtlibemya, beri im araşi momktara, mes şvilebis kvilze gavmeğvidza)
Gabevrav : Çoğaltırsın (gaabevra, gavabevre, …)
Gamaketebyebda: (Bana) Yaptırırdı
Gahma : Kurudu, yaş olan bir şeyin kuruması (gavaxmebya lobyo mozobel davtiye)
Gaahmobye : Kuruttur (gavahmobyona, gaahmobyos, gavahmet, gaahmes, gaahmon, …)
Gamotsvalos : Değiştirsin (bağanas kalma erti gamotsvalos kveşay)
Gavborcet: Borçlandık
Gadagartzkevyebs: (Üzerine) Kusar (ert gadagartzkevyebs deynahav)
Gamigivardeba : (Üzedinden vs.) Düşer (cipeydan ar gamigivardes)
Gedehlapven: Birbirine girmek, sarmaş dolaş olarak (nalyas ik virebi ertmanebze gedehlapvoden- virebi ertmanebze gedmehlapven)
Gadatzkepili: İnci gibi dizili
Geydzar: Kapat (kari geydzar, gudzar, …)
Gadabliyatsa: Sonuna kadar açtı (kari gadabliyatsa geyara tzevda bağanam)
Gamgeketebeli: Yapıcı, yapan eden (gamketebeli vinme arari)
Gamvalage: Düzenledim, düzelttim, temizledim (sahli dzvil gamvalage)
Gasalesavi: Sulunacak (pekmez vs.)
Guzardiya: Büyütmüş (imistin cem nenes da babas ar guzardiya çemi tavi)
Gedehdees: Açsalardı (nu gedehdees: açmasalardı)
Geypurkvoda: Doyardı (dzes rom vasvambi bağnobaşi geypurkvoda)
Gavmikene: Durdur (gavmikene tzin Usupay (Yusuf)
Gudukriya : Dökmüş, atmış, (miyadges camos gana ara, klat gudukriya)
slm batumun gobalta köyü varmı soracaktım isim telafusunda yanılgı olabilir ama gobelta böyle bişey akrabalarımız varda orda onun için sordum ilginize teşekürler