Ğ ღ
Ğardo : Çukur, veya yağmur suyuyla oluşmuş su kanalları (çveni sistorze tavdağma ğardo ari) ღარდო
Ğardoşi: Çukurda ღარდოში
Ğele : Dere ღელე
Ğerezay : Kıskanç ღერეზაი
Ğeri, şişiğeri : Bir parça odun (şişiğeri mometsi) ღერი, შიშიღერი
Ğeri : Lahana, ıspanak vb. sebzelerin sapı ღერი
Ğezebay : Huysuz, hırçın (dzalvan ğezebay bağanaya) ღეზებაი
Ğiğinebs : Vıraklıyor (makaki ğiğinebs) ღიღინებს
Ğinğilay : Çok konuşan, boş konuşan (ğinğilay kaliya dzalvan) ღინღილაი
Ğinğilobs : Çok konuşuyor, boş konuşuyor ღინღილობს
Ğliya : Koltuk altı ( moy ğliyaşi gimiyare) ღლიია
Ğlizavs : Yırttırıyor, palavar atıyor (miğilizav, nu ğlizav, ğlizven, dağlezili, ras ğlizav…) ღილიზავს
Ğmati : Derin (ğmati ikna) ღმათი
Ğmerobs : Türkü söylüyor (ğmerobs, imğere, imğeros, simğerebi, vimğeret , ar gvağmero, ğmeroben, iğmere, mğreben, …) ღმერობს
Ğmerti : Allah (ğmerto mubareko, didi ğmerto) ღმერთი
Ğnecyan : Çiğniyorlar ღნეჭიან
Ğobe : Çit ღობე
Ğomi : Kedi (pisik) otu ღომი
Ğori: Hınzır-domuz ღორი
Ğriyalobs : Kükrüyor ღრიიალობს
Ğunav : Eğiyorum, büküyorum (tav ver vğunav) ღუნავ
Ğvari : Sel (Ğvaroba, gatzvimda kat ortaluğma deyğvara) ღვარი
Ğvelpi : Kor ateş, aynı zamanda ölü evine getirilen yemek için de kullanılır (ğvelpi gacamos ğmerti: ölü evine getirilen yemekten yedirsin Allah sana) ღველფი
Ğyoro : Köz ღიორო
Ğertzi : Kabağın uzayıp giden kısmı (hapis ğertzi had esula erti) ღერწი
Ğirkeli : Kara kabak yaprağının sapı (hapis ğirkel gavs) ღირკელი
Ğame : Gece ღამე
Ğameşi : Geceleyin ღამეში
Ğamdeba : Gece oluyor (ğamdeba movtzvelo dzroha) ღამდება
Ğlirtzi : Şımarık (Acare) ღლირწი
H ჰ
Had-a : Nerde ჰად-ა
Hadari : Nerde ჰადარი
Hadaryan : Nerdeler ჰადარიან
Hadavri har : Nerelisin ? ჰადავრი ხარ
Hadavriya : Nereli ? (hadavri ari) ჰადავრიია
Hadhar : Nerdesin ჰადხარ
Had ikavi : Neredeydin ჰად იყავი
Had mihval : Nereye gidiyorsun? ჰად მიხვალ
Hamken : Ne tarafa ჰამკენ
Hamken kutheydana : Ne taraftan? ჰამგენ კუთხეიდანა
Hamkenidana : Ne taraftan (mesala Ünye tarafandan bir yerden) ჰამკენიდანა
Herami : Haram (useynabes vaşliya raton heramida ikosna) ჰერამი
Helali : Helal (hakki helali givizame) ჰელელი
Hatsha şens : Sende (istenmeyen bir konuşma anında karşı tarafa söylenir) (Ratshaşens) ჰაცხა შენს
Hatshan iko : Bir yerdeydi ჰაცხან იყო
Hatshana : Bir yerde ჰაცხანა
Hatsunda ik : Nereye isterse ჰაცუნდა იქ
Haydan : Nerden ჰაიდან
Haydan mamagonda : Nerden aklıma geldi (is haydan magagonda: o nerden aklına geldi) ჰაიდან მამაგონდა
Haydan mohvel : Nerden geldin? ჰაიდან მოხველ
Hebi : Hap ჰები
Hegiba : Çanta ჰეგიბა
Heyger : Orada ჰეიგერ
Heymperi : Öyle (heymperiya is patmay) ჰეიმფერი
Hagre : Tamam ჰაგრე
Hamnayri : Bunun gibi (hamnayri dzapit moksvi) ჰამნაირი
Hayati: Ardiye gibi yer, köy yerinde ahırın yanında veya samanlık yanında olan, köy işlerinde kullanılması öncelikle alet ve malzemelerin konulduğu yer (hayatşi şedi ik ikneba zaar)
H ხ
Haha : Ağız içi ხახა
Haha apçenili : Ağzı açık ხახა აფჩენილი
Haha apçina : Ağzını açıt (esneyerek, ağlayan çocuk içinde kullanılır) ხახა აფჩინა
Haha apçines : Ağızlarını açtılar ხახა აფჩინეს
Hahvi : Soğan ხახვი
Hakna : Fırçalama (magdeni hakna ratunda, mohahne, gavhahne, guhanniya, …) ხაკნა
Han : Bazen, bazı (han ise vicebi han ase) ხან
Handehan : Bazı bazı, ara sıra (handehan mova) ხანდეხან
Haperi : Kafa (haperi imimduğra : kafamı kaynattı) ხაპერი
Hapi : Kabak ხაპი
Hapiguli : Kabuk çekirdeği ხაპიგული
Hapuzi : Hafız (hapuzi gamhtara) ხაფუზი
Har : mısın, misin anlamında, kelimelerin sonuna gelerek soru yapar, şin har, kanaşi har, had har, sopelşi har, ak har, ik har, …) ხარ
Harebi : Öküzler ხარები
Harği : Hark, su yolu ხარღი
Harhaloba : Gürültü yapma (dzalvan harholobt) ხარხალობა
Hari : Öküz, boğa ხარი
Havsi, phavsi : Yosun ხავსი, ფხავსი
Havsi : Çürük, özelliğini yitirmiş (daphavsevlebi : çürümüşler, çürükler) ხაცსი
He : Ağaç (hiyebi : ağaçlar) ხე
Hedav : Görüyor musun? (Şaşkınlık anında, sen olayı gördün mü, görüyor musun) ხედავ
Hedavs : Görüyor ხედავს
Helebi : Eller ხელები
Helgoba : Ağaçtan yapılmış büyük hamur teknesi (gobi : tekne, ağaçtan veya metalden) ხელგობა
Heli : El ხელი
Helze : Elinde (helze gak : elinde) ხელზე
Hemtzipe : Yaşlı, ihtiyar ხემწიფე
Hencekay, kehi : Kambur ხენჭეკაი, კეხი
Herhi : Testere ხერხი
Hertali : Yün eğirme çubuğu (yünü ip yapmak için kullanılır) ხერტალი
Hevsi : Sabah kahvaltısı ( dilaze ar ihevse : sabahleyin kahvaltı yapmadın mı?) ხევსი
Heze edi : Ağaca çık ხეზე ედი
Hilli-ya (Hrilli) : Sağlam (shvas vebnevi çemi gasi dzalvan hilliya, çemi gogo hilliya dzalvan mes shvas vlaparikop) ხილლიია (ხრილლი)
Hirgvali : Mısırın taneleri çıkarıldıktan sonra kalan artık, kesmik ხირგვალი
Hitkavden : Patlatıyorlardı ხითქავდენ
Hitzvi : Fasülyenin ipliği (lobyoyebi klat hitzviyani ari) ხიწვი
Hviti : Lahana dışta kalan kökü ხვიტი
Hinci : Yemeklerin içine farklı farklı şeyler katma anlamında kullanılıyor (amis sacmeli hinciyani ikosna) ხინჭიიანი
Hlivi : Kertenkele ხლივი
Hma : Ses (Hımasas ar adzlevs : Sesde vermiyor) ხმა
Hmali : Kılıç ხმალი
Hidi : Köprü (Hidi tavi) ხიდი
Hritzi : Balgam (şamahritza, şahritze, şavahritze…) ხრიწი
Hmaroben : Kullanıyorlar (ihmaros, hmarobs, hmaruloben, uhmarya, ihmare, ihmaros, vihmarot, …) ხმარობენ
Hmeli : Kuru ხმელი
Hmeliya : Kurumuş, kuru ხმელიია
Hnisa : Uzun zamanın (bevri hnisa) ხნისა
Hobo : Dana (İneğin yavrusu) ხობო
Hobvebi : Danalar ხობვები
Hohavs : Yerde ayak veya vücudla sürünerek hareket etmek, ediyor ხოხავს
Hohvi hohvi : Sürüne sürüne ხოხვი ხოხვი
Hom : Hoş (hom ise arari : hoş öyle değil) ხომ
Horgi : Taş yığını ხორგი
Horhoto : Mısır kemiği ხორხოტო
Horsi : Et ხორცი
Hoşave : Elma, armut kurusu ხოშავე
Hoşkakali : Dolu (kar yağışının bir çeşidi) ხოშკაკალი
Hoşori : Kalın ხოშორი
Hozikay, makapyay : Mısır tarlalarında insana yapışan bir bitki ხოზიკაი , მაკაპიაი
Hrakanna : Kavuracaksınხრაკანნა
Hrakav : Kavuruyorsun ხრაკავ
Hrakavs : Kavuruyor ხრაკავს
Hratsnavs : Tükürüyor, balgam çıkarıyor (ihratsvnis) ხრაცნავს
Hripinops : Hırlıyor, horluyor ხრიპინოპს
Hta : Düştü, hak olarak hisse düşmesi vb. (ratshayebi hta, arhdis, ratsha yeri hteba, 30’er lira pare hten) ხთა
Hteba : Oluyor (çemi sahli hteba maşin ise ara, hasbiyas gamukopya tavi pencridan, Nermin sahli digitzkiya, heyirli olsun vo ambobs, tvalma digikordos, mes ik var me raze ar mebnevi, imdeni temeli movthare movkti, imas ar inahavs çem kals ebneva …) ხთება
Htominobs : Fark ediyor, anlıyor, durumu çakıyor (ver htominobs) ხტომინობს
Humpali : Tanesiz, olmamış, çürük mısır ხუმპალი
Hurklebi : İşe yaramaz ihtiyarlar ხურკლები
Hurutuneben : Horluyorlar ხურუტუნებენ
Hurutunebs : Horluyor ხურუტუნებს
Hurutuni : Horlama (Dzalvan hurutunaya : çok horlayan) ხურუტუნი
Huşki : At, Eşek dışkısı ხუშქი
Hutzutzi : Çok zayıf (hutzutzi gahtenila) ხუწუწი
Huymiri : Değirmende mısır tanelerini aktığı yer ხუიმირი
Hval : Yarın (hval tzehval ra geçkareba) ხვალ
Hvetven : (Yerden) kazıyorlar (ciravrobas hvetven : yerleri kazıyorlar, kazıyıp bir yere toplamak anlamında) ხვეტვენ
Hvrake : Kuvurdum ხვრაკე
Hvrakonna : Kavuracağım ხვრაკონნა
Huy : Mısır bitkisinde oluşan siyah madde, yumrak kadar oluşur ხუი
Harani : Büyük kazan (didi haranit mokonda) ხარანი
Hseni : Yeni doğuran ineğin ilk üç gün sağılan sütünden yapılan muhallebi, Türkçe’sine Yenikent Beldesi’nde havuz ხსენი
Hapipiyay : Kabak muhallebisi (kara kabaktan yıpılıyor) ხაპიფიაი
Hapani : Tuzak, kapan (dedes hapan gavs) ხაფანი
Hlebya : Beraberinde imiş (gogos hlebya tzaslihan) ხლებია
Hsimi : Hısım, dost, akraba (eseni çveni hsimi ariyan) ხსიმი
Hravs : Kemiriyor (hravs Allahireğeyla)
Hoşapi: Elma, armut kurusu (Acare)
Hoşavi: Elma, armut kurusu (Macahel)
Hvetzna: Yalvarma
Havrozi: Lazımlık
İ ი
İbartshis : Tarıyor (tmas ibartshnis) იბარცხნის
İbğunka : Eğildi (Deybğunka, deybuğunkvis, devbğunkvi …) იბღუნკა
İbğunkvis : Eğiliyor იბღუნკვის
İbnedva : Bayıldı იბნედვა (deybnida)
İbnedvis : Bayılıyor იბნედვის
İceckavs : Eziliyor, bir şeyin ezilmesi, ezilebilmesi… (iceckvis) (Geycicka, guceckiyan, geycickvis, gavcicke, guceckiya, gaceckav, gavcecke, gacickes, …) იჭეჭყავს
İceri : İnanıyor musun? (ar vcerulob: inanmıyorum) იჯერი
İceris : İnanıyor (imis natkvameb icerisda çem sitkvas ar iceris) იჯერის
İçovli : Düşünüyorsun (ras içovli) იჩოვლი
İçukçuka : Fısıldadı, fısıldayarak konuşmak (çukçukebada lapayki ratunda) იჩუქჩუქა
İdeben : Koyuyorlar (helze inas ideben) იდებენ
İdzahis : Çağırıyor (şaneydan idzahis : içerden bağırıyor) იძახის
İdzenet : Uyuyun იძინეთ
İdzina : Uyudu იძინა
İdzines : Uyudular იძინეს
İdzinven : Uyurlar იძინვენ
İgiğebs : (Sana) Alır იგიღებს
İgiğo : (Sana) Aldı იგიღო
İgiğonna : (Sana) Alacağım იგიღონნა
İgonyeb : Kafandan uyduruyorsun იგონიებ
İgonyeben : Uyduruyorlar იგონიებენ
İgonyebs : Uyduruyor იგონიებს
İgonyos : Uydursun იგონიოს
İgriyala : Gürledi, gök gürültüsü (dğes dzalvan igriyala) იგრიიალა
İğalvi : Yoruluyorsun (dzalvan viğalvi : çok yoruluyorum) იღალვი
İğe : Al (iğe ihmare : al kullan) იღე
İhahnis : Havlu ile kurulanmak, havluyu üzerine çok sürtmek (mamaşeni ihahnisda ari imistan deybalka – hahna, gahahnis, guhahniya, movhahne, gavhahne, ehahnebya, …) იხახნის
İhda : Çıkarıyordu (hta deytzko : çıkarmaya başladı) იხდა
İhmare : Kullan (uhmaryan : kullanmışlar) იხმარე
İhmaret : Kullanın (vihmaret : kullandık) იხმარეთ
İhmaron : Kullansınlar (Nahmarili-ya-ari : Kullanılmış) (uhmarya : kullanmış) იხმარონ
İhritvis : Deliniyor იხრიტვის
İhvetvis : Toplanıyor იხვეტვის
İhvi : Ördek იხვი
İjda : Oturuyordu (şin ijda) იჟდა
İjden : Oturuyorlardı (şin ijden) იჟდენ
İka : Orda იქა
İkankurebs : Eğilir eğilir, güçten kuvvetten düşe düşe (ikankurebs ikankurebs mokteba) იკანკურებს
İkari : Orda იქარი
İkarkvis : Koyboluyor (igze ikarkvis) იკარქვის
İkbal : Şans იყბალ
İkbali : Şansı იყბალი (Kader anlamında da kullanılır)
İkbali ak : Şansı var იყბალი აქ
İkbali ise konebya : Şansı öyleymiş (Kaderi öyleymiş) იყბალი ისე ქონებია
İkbalyaniya : Şanşlı იყბალიანიია
İketay : Öteki-ni (İkitay mometsi) იქეთაი
İkithe : Oku (vikithe, vikithot, ukithos, ukithiya, çeykithe, çevkithe, çukithos, ukithiya, ukithiyan, ukithes, ,…) იკითხე
İkitheps : Okur იკითხეფს
İkithona : Okuyacaksın (vikithona : okuyacağım) იკითხონა
İkithosna : Okuyacak იკითხოსნა
İkitne : Karıştır (Burnunu) იკიტნე
İklorcina : Kusmaya çalıştı (viklorcine : kusmaya çalıştım) იყლორჭინა
İkmoda : (O) yapardı (ima şevkiyey ikmoda) იქმოდა
İkneba : Olur mu? (ar ikneba : olmaz) იქნება
İkolyebs : Alıştırıyor იყოლიებს
İkos : Olsun იყოს
İktsevi : Yıkılıyorsun (raton iktsevi) იქცევი
İkvarya : Sevdi (bağana movda ikvarya ise guli demetzva rom ra githra) იყვარია
İkvaryebs : (Birisi birini) seviyor (bağana ikvaryebs) იყვარიებს
İlaparika : Konuştu ილაპარიკა
İlaparike : Konuş (erti ilaparike : bir konuş) ილაპარიკე
İlaparike : Konuştun mu? (vilaparike : konuştum) (ar ilaparikos : konuşmasın) ილაპარიკე
İlaparikeben : Konuşurlar (ulaparikniya: konuşmuş, çveni tavi ik ulaparikniya) ილაპარიკებენ
İlaparikebt : Konuşursunuz (memre vilaperikebt: sonra konuşuruz) ილაპარიკეპთ
İlaparikes : Konuştular ილაპარიკეს
İlapariket : Konuşun (vilaparigotna : Konuşacağız) ილაპარიკეთ
İlaparikonna : Konuşacaksın ილაპარიკონნა
İlaparikos : Konuşsun ილაპარიკოს
İlaparikvis : Konuşulur ილაპარიკვის
İmalvis : Gizleniyor, saklanıyor იმალვის
İmalviyan : Gizleniyorlar იმალვიიან
İmatiya : Onların იმათიია
İmattana : Onların yanında იმათთანა
İmdagvaray : Yarım yamalak, şöyle böyle (imdagvaray lapariki) იმდაგვარაი
İmiğeben : (Bana) Alırlar (mes imiğeben zar) იმიღებენ
İmiğebs : (Bana) Alır (mes imiğebs) იმიღებს
İmiğet : (Bana) Alın (mes imiğet) იმიღეთ
İmiğo : (O bana) Aldı (Tkven ar imiğet çem katsma me imiğo) იმიღო
İmiğonna : (Bana) Alacaksın (mes imiğonna) იმიღონნა
İmiğosna : (Bana) Alacak იმიღოსნა
İmistin : Onun için (imistin evğe : onun için aldım) იმისთინ
İmitkda : Azdı, kudurdu (pehma kiden imitkda : Ayağım yine azdı, hastalık vs dolayısıyla) იმტყდა
İmperiya : Öyle mi? Onun gibi mi? იმფერიია
İmpo : Daha (is impo betiya : o daha kötü) იმფო
İmprat : Öyle (imprat kenit : öyle yapın) იმფრათ
İmtsohnis : Geviş getiriyor (dzroha imtsohnis) (Tsohna : Geviş getirme) იმცოხნის
İmzevreboda : Güneşleniyordu (tzağan devnahe did kvas zed erti gveli esula imzevreboda) (gamzevrebula : güneşlenmiş, geymzavret : güneşlenin) იმზევრებოდა
İmzevreven : Güneşleniyorlar (gvelebi ahla ik kvayebze imzevrebven) იმზევრევენ
İna : Kına (Sultanav erti moy dodopal helze ina dadev) ინა
İnahav : Görüyor musun? ინახავ
İpruncvis : Buruşuyor (deyprunca, deypruncvi, dapruncvila, …) იპრიჭვის
İrbinebs : Koşturuyor ( imis peşinşi irbinebs : onun peşinde koşturuyor) ირბინებს
İrbinoben : Koşturuyorlar ირბინობენ
İrçoba : Boğuluyor (Bağana irçoba : çocuk boğuluyor) ირჩობა
İse ari : Öyle ისე არი
İse vebnevi : Öyle diyorum ისე ვებნევი
İseni vin aryan : Onlar kim ისენი ვინ არიან
İsesha : Borç (ödünç) aldı (man iseshada imas mitsa) ისესხა
İse-ya : Öyle ისეია
İshanci : Maşa ისხანჯი
İshnida : Çözüyordu (vishni: çözüyorum, vermishnav, verishni, …) ისხნიდა
İshnis : Çözüyor (raton ar ishnida : neden çözmüyordu?) ისხნის
İskambis : Namaz oturuşunda ayak ayak üstüne atarak oturmak (lotsvaşi iskambis) ისკამბის
İskeni : Şey yap ისქენი
İsknas : Şey yapsın ისქნას
İsknila : Şey olmuş ისქნილა
İşovna : Doğurdu (erti bici işovna) იშოვნა
İşovnoben : Doğururlar იშოვნობენ
İşovnobodes : Doğursa (ar işovnis doğurmaz) იშოვნობოდეს
İşovnona : Doğuracaksın (kide bağana işovnona) იშოვნონა
İşovnop : Doğurursun (vişovnop : Doğururum) იშოვნოფ
İşovnos : Doğursun იშოვნოს
İşovnosna : Doğuracak (roys işovnosna : ne zaman doğuracak) იშოვნოსნა
İştoni : Kilot იშტონი
İşvosda : Doğuracak იშვოსდა
İtamaşa : Oynadı (bağana tamaşops : çocuk oynuyor) ითამაშა
İtamaşe : Oyna (ar vitamaşe: oynamadım) (gitamaşniya: oynamışsın, ardavitamaşo vo tkva, …) ითამაშე
İtamaşeben : Oynarlar ითამაშებენ
İtamaşet : Oyanayın ითამაშეთ
İtamaşoben : Oynuyorlar ითამაშობენ
İtamaşos : Oynasın ითამაშოს
İtatses : Vuruştular, boynuzlarıyla veya vucudları ile çarpışmak იტაცეს
İtkvoda : (O) Derdi, söylerdi იტყვოდა
İtsi : Biliyorsun (vitsi : biliyorum) იცი
İtsina : Güldü (dzalvan itsina : çok güldü) იცინა
İtsinis : Gülüyor (sitsili : gülme, sitsilşi movkti : gülmekten öldüm) იცინის
İtsinven : Gülürler (iseni itsinven : onlar gülerler) (vitsinet : güldük) იცინვენ
İtsis : Biliyor იცის
İtsotshlobs : Yaşar (is şenze çemze bevri itsotshlobs) იცოცხლობს
İtsotshlosna : Yaşayacak (ramdeni itsotshlosna : ne kadar yaşayacak) იციცხლოსნა
İtuktuka : Dırdır etti, fazlasıyla konuştu (ituktuka ituktuka tzevda) იტუკტუკა
İtyalep ityalep : Dönersin , dönersin იტიალებ იტიალებ
İtzevi : Yatıyordun (hastahaneşi itzevi) იწევი
İtzinklis : İnce ince kırılıyor იწინყლის
İtzva : Yatıyordu (ak itzva) იწვა
İyeli : Ketsinin üzerine konulan bir bitki იიელი
İyelva : Şimşek çaktı (ğameşi bevri iyelva) იიელვა
İzdeba : Büyüyor (es vardi shvanayreb izdeba) იზდება
İzğari : Kötürüm (çveni beri izğari gahta) იზღარი
İzinlame : Resmi nikah (izinlames ar ak) იზინლამე
İzizlağvis : Tellerden sümük gibi akıyor, iğrençleşiyor იზიზლაღვის
İslaği : Kendirin rahat ıslatılması için açılan orta büyüklükte kuyulara denir. (kendiri or sam dğes islağşi davalbebdit)
İsni : Dosta, arkadaş, hısım (tkveni isnebi vin aryan) ისნი
İşhini : Fındık şiftleri, küçük büyüyen fide dalları (işhinebi gazdilan, tsaşi esulan, işhinebis gasakapiya) იშხინი
İhahvis : Kaşınıyor, fırçayla kaşımak (kibileb ihahvis) იხახვის
İphans : Kaşıyor (dzurg iphans) იფხანს
İhleçvis (Ortadan ikiye) bölünüyor იხლეჩვის
İtzripina : Çığlık attı (bağanam dunyahan itzripino) იწრიპინა
İtomreb : Tıkınıyorsun (kats sacmeli ar dunahya zar raper itomrebs ver hedav) იტომრებ
İseshe : Ödünç al (unyas vintshaydan çimento iseshe, sahli deytzke) ისესხე
İkivles : Bağırdılar, çığlık attılar (dedaberma rom mokta gogvebma bevri ikivles sahlşi, didbermas samdğes ukan mokta ktari gar rom gameykvanes padim dzalvan ikivla mes vtire maşin, ukivliyan, ukivles, …) იკივლეს
İbans : Yıkanıyor, kendini yıkıyor (bartk şehede lalamazat tan ibans) იბანს
İtzitzvis : Uzanmak, süzülmek, süzüle süzüle gitmek (erti şehede gvel, raper itzitzvis da miva) იწიწვის
İtkvoden : Derlerdi, söylerlerdi იტყვოდენ
İtsotshla : Yaşadı (dzalvan itsotshla, şen şehede imdoni, shva vinmem ar şeheda bers) იცოცხლა
İbnidvi : Bayılıyorsun (vibnidvi: bayılıyorum) იბნიდვი
İburavs : Örtüyor (tav iburavs) იბურავს
İtuntlavs : Bulaştırarak sürmek (dilaze tmas joles ituntlavs tzeva) იტუნტლავს
İdga : (Orada) Duruyordu იდგა
İdges : (Orada) Dursun (agze idges) იდგეს
İgitzeven : (Sana ait olan şeyi oradan) Alırlar (ver imitzeven, imitzyes, utzevya, …) იგიწევენ
İptziyaleba : Sallanıyor (iptziyalebada ari pehi ise yarabe) იპწიალება
İseyre : Seyret (iseyron, iseyres, useyriyan, viseyret, …) ისეირე
İjdomit : Oturarak (ijdomit gelini inahvis go) იჩდომით
İgiğeb : (Ben sana) Alırım (mes igiğeb)იგიღებ
İmiğet : (Bana da) Alın იმიღეთ
İbğlardzvis : (Deybğlardza, dubğlardziya, davbğlardze, …) იბღლარძვის
İkreba : Yığılıyor (imken ikreba) იყრება
İmalvoden : Gizleniyorlardı იმალვოდენ
İtanven : Taşıyorlar, üzerinde bir şeyi taşımak (im şaphayeb tavze raper itanven, ras gavs) იტანვენ
İtans : Kabulleniyor (imas ver itans: onu kabullenemiyor, çekemiyor, kıskanıyor) იტანს
İcickvis : Eziliyor იჭიჭყვის
İbruhvis : Sırt ile gerinerek geri eğilmek, eğiliyor (ras ibruhvi) იბრუხვის
İk : Yapar mısın? იქ
İsni : Dost, hısım (dzalvan kay isnebi ariyan) ისნი
İpiçunebs : Her tarafını örtüyor, sarınıyor (Acare) იფიჩუნებს
İpuçuno: Kapanacan, örtünecen (çarçapi handa ipuçuno da atriyona) იფუჩუნო
İbudnis : Çok sıkı tesettür yapıyor, yüzünü gözünü göstermiyor kaçınıyor (dzalvan ibudnis) იბუდნის
İbudni : Sıkı sıkı kapanıyor (ras ibudni imdeni rari is) იბუდნი
İmmeta : Ondan başka (immeta rame ar itsi) იმმეტა
İpuntrukebs : (Kar) sıkı sıkı yağıyor, bol yağması იფუნტრუკებს
İmisigdzvani : O kadar çok (helebi imisigdzvani ak ki) ჟმისიგძვანი
İthroba : Denir mi? (bağanas edebsuzi ithroba)
İşğani: Fındık ışkını (işğanebi bevri gazardilan)
İkvaryebda : Seviyordu, bebeği sevmek (bağanas ikvaryebda)
İkvaryos : Sevsin, çocuğu sevmek
İkelvis : Öteberi eğilip bükülüyor, dans ederken el kol hareketlerini anlatan bir söz
İtzrobs : Büyütüyor
İyes: Çıkarkan (şin iyes eytay esenis)
İshams : Meyve veriyor (ranayreb ishams )
İduğos : Kaynasın (iduğos patzay)
İmcelay : O sefer – imcelay ise kna